UWAGA !!! Jest to adaptacja ze strony internetowej http://republika.pl/bah/konwied2.html
Dz.U.59.54.321
1958-10-29uzup.Dz.U.59.54.322
KONWENCJA
O RUCHU
DROGOWYM, PROTOKÓŁ W SPRAWIE ZNAKÓW I SYGNAŁÓW DROGOWYCH ORAZ
AKT
KOŃCOWY,
podpisane w Genewie dnia 19 września 1949
r.*
(Dz. U. z dnia 29 września 1959 r.)
W imieniu
Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej
RADA
PAŃSTWA
POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
podaje do
powszechnej wiadomości:
W dniu 19 września 1949 r.
podpisane zostały w Genewie Konwencja o
ruchu drogowym, Protokół
w sprawie znaków i sygnałów drogowych oraz
Akt końcowy.
Po
zaznajomieniu się z powyższymi aktami międzynarodowymi Rada
Państwa
uznała je i uznaje za słuszne zarówno w całości, jak i
każde z
postanowień w nich zawartych; oświadcza, że wyżej
wymienione akty są
przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone, oraz
przyrzeka, że będą
niezmiennie zachowywane.
Na dowód czego
wydany został Akt niniejszy opatrzony pieczęcią
Polskiej
Rzeczypospolitej Ludowej.
Dano w Warszawie, dnia 25 września
1958 r.
(Teksty Konwencji, Protokołu i Aktu końcowego
zamieszczone są w
załączniku do niniejszego
numeru).
ZAŁĄCZNIK
KONWENCJA O RUCHU
DROGOWYM
PROTOKÓŁ W SPRAWIE ZNAKÓW I SYGNAŁÓW
DROGOWYCH
oraz
AKT KOŃCOWY
podpisane w Genewie
dnia 19 września 1949 r.
KONWENCJA O RUCHU
DROGOWYM
Umawiające się Państwa, pragnąc popierać rozwój
międzynarodowego ruchu
drogowego i zapewnić jego bezpieczeństwo
przez ustanowienie w tym celu
jednolitych zasad, zgodziły się na
następujące postanowienia:
Rozdział
I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 1
1.
Umawiające się Państwa, zachowując całkowicie prawo do
ustalania
przepisów o użytkowaniu swych dróg , zgadzają się, aby
wymienione
drogi były używane do ruchu międzynarodowego na
warunkach
przewidzianych niniejszą Konwencją.
2. Umawiające
się Państwa nie są zobowiązane do przyznawania
przywilejów
wynikających z postanowień niniejszej Konwencji
pojazdom
samochodowym, przyczepom lub kierowcom przebywającym na
ich obszarze
bez przerwy w ciągu okresu czasu przekraczającego
jeden rok.
Artykuł 2
1. Załączniki do niniejszej
Konwencji uważa się za części integralne
niniejszej Konwencji, z
tym jednakże zastrzeżeniem, że każde Państwo
będzie mogło w
chwili podpisania lub ratyfikowania Konwencji albo
przystąpienia
do niej lub w każdej chwili później oświadczyć, że ze
stosowania
Konwencji wyłącza załączniki 1 i 2.
2. Każde Państwo będzie mogło
w każdej chwili notyfikować Sekretarzowi
Generalnemu Narodów
Zjednoczonych, że od daty wymienionej notyfikacji
będzie się
uważało za związane załącznikami 1 i 2, poprzednio
wyłączonymi
przez siebie, stosownie do paragrafu 1
niniejszego
artykułu.
Artykuł 3
1. Będą uważane
za zgodne z treścią niniejszej Konwencji środki,
jakie
wszystkie Umawiające się Państwa lub niektóre z nich
zgodziły się lub
zgodzą się w przyszłości zastosować w celu
ułatwienia międzynarodowego
ruchu drogowego przez uproszczenie
formalności celnych, porządkowych,
administracyjnych,
sanitarnych lub innych.
2. a) Każde z Umawiających się Państw
będzie mogło wymagać złożenia
gwarancji dla zabezpieczenia
zapłaty wszystkich opłat i należności
przywozowych, które przy
braku tej gwarancji byłyby pobrane przy
przywozie każdego pojazdu
samochodowego, dopuszczonego do ruchu
międzynarodowego.
b) W
celu stosowania niniejszego artykułu Umawiające się Państwa
będą
przejmować gwarancje organizacji działającej na ich własnym
terytorium
i będącej członkiem międzynarodowego stowarzyszenia,
które wydało
międzynarodowy dokument celny ważny dla pojazdu
samochodowego (taki
jak książeczka celna z przepustkami
granicznymi).
3. W celu dokonywania formalności, przewidzianych
niniejszą Konwencją,
Umawiające się Państwa będą starały się
uzgodnić godziny otwarcia
odpowiadających sobie na tej samej
drodze międzynarodowej urzędów i
posterunków
celnych.
Artykuł 4
1. W celu stosowania
postanowień niniejszej Konwencji:
określenie "ruch
międzynarodowy" oznacza taki ruch, w którym
następuje
przekroczenie co najmniej jednej granicy
państwowej;
określenie "droga" oznacza każdą drogę publiczną
otwartą do ruchu
pojazdów;
określenie "jezdnia" oznacza
część drogi zazwyczaj używanej do ruchu
pojazdów;
określenie
"pas ruchu" oznacza część jezdni o szerokości
wystarczającej do
ruchu jednego rzędu pojazdów;
określenie "kierujący" oznacza
każdą osobę, która kieruje pojazdem,
włączając w to i rowery,
oraz która prowadzi zwierzęta pociągowe,
juczne, wierzchowe i
stada po drodze lub ma nad nimi
rzeczywistą
pieczę;
określenie "pojazd samochodowy" oznacza
każdy pojazd poruszający się
po drogach o własnym napędzie przy
pomocy urządzenia mechanicznego,
przeznaczony zazwyczaj do
transportu osób lub towarów, a nie będący
pojazdem poruszającym
się po szynach, lub połączonym z przewodami
elektrycznymi. Każde
Państwo które przyjęło załącznik 1, wyłączy z
tego określenia
rowery z silnikiem pomocniczym, posiadającym
cechy
charakterystyczne określone w wymienionym
załączniku;
określenie "pojazd członowy" oznacza każdy pojazd
samochodowy z
przyczepą bez przedniej osi, w ten sposób złączoną
z pojazdem, że
część przyczepy spoczywa na pojeździe ciągnącym i
że znaczna część
ciężaru tej przyczepy i jej ładunku obciąża
pojazd ciągnący. Taka
przyczepa nazywa się
"naczepa";
określenie "przyczepa" oznacza każdy pojazd,
przeznaczony do
przyczepiania do pojazdu
samochodowego;
określenie "rower" oznacza każdy rower, który nie
jest zaopatrzony w
silnik spalinowy; każde Państwo związane
załącznikiem 1 włączy do
niniejszego określenia rowery z
silnikiem pomocniczym o cechach
charakterystycznych podanych w
wymienionym załączniku;
określenie "ciężar pojazdu z ładunkiem"
oznacza ciężar pojazdu na
postoju w stanie gotowym do jazdy oraz
ciężar jego ładunku, łącznie z
ciężarem kierowcy i wszystkich
innych osób przewożonych jednocześnie;
określenie "dopuszczalna
ładowność" oznacza ciężar ładunku, wyznaczony
jako dopuszczalny
przez właściwą władzę kraju, w którym pojazd
został
zarejestrowany;
określenie "największy dopuszczalny
ciężar pojazdu z ładunkiem"
oznacza ciężar pojazdu w stanie
gotowym do drogi łącznie z
dopuszczalną
ładownością.
Artykuł 5
Niniejsza Konwencja nie
powinna być interpretowana jako dopuszczająca
transport osób za
opłatą lub towarów innych, aniżeli bagaż osobisty
osób jadących
pojazdem, ponieważ sprawa ta, jak również wszystkie
inne, nie
objęte niniejszą Konwencją, należą do zakresu
ustawodawstwa
krajowego, z zastrzeżeniem stosowania innych
konwencji lub porozumień
międzynarodowych.
Rozdział
II
PRZEPISY RUCHU DROGOWEGO
Artykuł 6
Każde
z Umawiających się Państw przedsięweźmie wszelkie
odpowiednie
środki w celu zapewnienia przestrzegania przepisów
zawartych w
niniejszym rozdziale.
Artyku3
7
Wszyscy kierujący, osoby piesze i inni użytkownicy dróg
powinni
zachowywać się w taki sposób, aby nie powodowaae
niebezpieczenstwa lub
utrudnienia ruchu. Powinni oni unikać narażenia
na szkodę osób lub
w3asności publicznej bądź prywatnej.
Artykuł 8
1. Każdy pojazd lub zespół
sprzęgniętych z sobą pojazdów, które
poruszają się oddzielnie,
powinien posiadać kierującego.
2. Zwierzęta pociągowe, juczne lub
wierzchowe powinny posiadać
kierującego, a inne zwierzęta powinny
być pod nadzorem, z wyjątkiem
stref specjalnych, opatrzonych
znakami na punktach wejściowych.
3. Konwoje pojazdów oraz stada
zwierząt powinny mieć kierujących, w
ilości przewidzianej przez
przepisy krajowe.
4. Konwoje oraz stada zwierząt w razie potrzeby
powinny być podzielone
na części o umiarkowanej długości,
oddzielone od siebie przerwami
dostatecznie dużymi dla
zapewnienia sprawności ruchu. Postanowienie to
nie stosuje się
do obszarów, gdzie odbywają się wędrówki
szczepów
koczowniczych.
5. Kierujący powinni stale panować nad
swymi pojazdami lub mieć
możliwość prowadzenia zwierząt. Powinni
oni zastosować wszelkie środki
ostrożności, konieczne dla
bezpieczeństwa zbliżających się do nich
innych użytkowników
dróg.
Artykuł 9
1. Wszelkie pojazdy, które
poruszają się w tym samym kierunku, powinny
trzymać się jednej i
tej samej strony drogi, a kierunek ruchu w danym
kraju powinien
być jednakowy na wszystkich drogach. Powyższe nie
narusza w
niczym przepisów krajowych, dotyczących
ruchu
jednokierunkowego.
2. Zgodnie z ogólną zasadą, we
wszystkich przypadkach, gdy tego
wymagają przepisy artykułu 7,
każdy kierujący powinien:
a)na jezdniach o dwóch pasach ruchu i
przewidzianych do ruchu w obu
kierunkach prowadzić swój pojazd w
pasie ruchu przeznaczonym dla
kierunku, w którym się
porusza;
b)na jezdniach posiadających więcej niż dwa pasy ruchu
prowadzić swój
pojazd w pasie ruchu najbliższym krawędzi jezdni
stosownie do
kierunku, w którym się porusza.
3. Zwierzęta
powinny być prowadzone lub pędzone jak najbliżej krawędzi
drogi,
w myśl przepisów przewidzianych ustawodawstwem
krajowym.
Artykuł 10
Każdy kierujący pojazdem
powinien stale panować nad szybkością i
prowadzić pojazd
rozważnie i ostrożnie. W każdym przypadku, gdy
wymagają tego
okoliczności, a zwłaszcza, gdy widoczność nie jest
dobra,
powinien on zwolnić lub zatrzymać się.
Artykuł
11
1. Każdy kierujący, jeśli wymija albo daje się
wyprzedzić, powinien
trzymać się możliwie jak najbliżej krawędzi
jezdni, na pasie ruchu
przeznaczonym dla kierunku, w którym się
porusza. Wyprzedzanie
pojazdów i zwierząt powinno być dokonywane
z prawej strony bądź z
lewej, zależnie od kierunku ruchu
obowiązującego w danym kraju.
Przepisy te mogą nie być stosowane
w odniesieniu do tramwajów i innych
pojazdów szynowych na
drogach, jak również na niektórych drogach
górskich.
2. Każdy
kierujący przy zbliżaniu się pojazdu lub zwierzęcia
prowadzonego
(pędzonego) powinien:
a)w przypadku, gdy pojazd lub zwierzęta
prowadzone mijają się z nim,
pozostawić miejsce dostateczne do
ich przejazdu lub przejścia;
b)w przypadku, gdy pojazd zamierza
go wyprzedzić, zbliżyć się możliwie
najbliżej do krawędzi jezdni
odpowiadającej kierunkowi ruchu i nie
zwiększać szybkości.
3.
Każdy kierujący, który zamierza wyprzedzić, powinien upewnić
się,
czy ma przed sobą dostateczne miejsce do wykonania tego
zamiaru i czy
pole widzenia z przodu pozwala wyprzedzić bez
narażenia kogokolwiek na
niebezpieczeństwo. Po wyprzedzeniu
kierowca powinien sprowadzić pojazd
ponownie na prawo lub na
lewo, w zależności od kierunku ruchu
obowiązującego w danym
kraju, lecz dopiero po upewnieniu się, że może
tego dokonać bez
utrudnień dla pojazdu, osób pieszych lub zwierząt,
które
wyprzedził.
Artykuł 12
1. Każdy kierujący,
zbliżający się do rozgałęzienia, skrzyżowania dróg
(węzła
drogowego) albo do przejazdu kolejowego w poziomie szyn,
powinien
zachować szczególną ostrożność w celu uniknięcia
jakiegokolwiek
wypadku.
2. Na skrzyżowaniach określonych dróg lub ich odcinków
może być
przyznane pierwszeństwo przejazdu. Pierwszeństwo jest
uwidocznione
przez umieszczenie znaków. Kierujący, zbliżający się
do drogi lub
odcinka drogi z prawem pierwszeństwa przejazdu,
obowiązany jest
ustąpić pierwszeństwa przejazdu kierującym,
którzy jadą tą drogą.
3. Postanowienia załącznika 2 dotyczące
pierwszeństwa przejazdu na
skrzyżowaniach, nie objęte paragrafem
2 niniejszego artykułu, są
stosowane przez Państwa związane
wymienionym załącznikiem.
4. Każdy kierujący przed skręceniem w
inną drogę powinien:
a)upewnić się, że może to zrobić bez
niebezpieczeństwa dla innych
użytkowników dróg;
b)wskazać
wyraźnie swój zamiar;
c)zbliżyć się jak najbardziej do krawędzi
jezdni po stronie
odpowiadającej kierunkowi swego ruchu, jeżeli
zamierza opuścić drogę
skręcając w tę stronę;
d)zbliżyć się
możliwie jak najbardziej do środka jezdni, jeżeli
zamierza
opuścić drogę, skręcając w drugą stronę, z
zastrzeżeniem
postanowień paragrafu 2 artykułu 16;
e)w żadnym
przypadku nie przeszkadzać ruchowi z przeciwnego
kierunku.
Artykuł 13
1. W czasie postoju na drodze
pojazdy lub zwierzęta powinny być
ustawione możliwie jak
najbliżej krawędzi jezdni, jeżeli nie mogą być
umieszczone poza
jej obrębem. Kierujący nie powinni opuszczać pojazdów
lub
zwierząt przed zastosowaniem wszystkich środków
ostrożności,
koniecznych dla uniknięcia wypadku.
2. Nie wolno
pozostawiać stojących pojazdów i zwierząt tam, gdzie
stanowiłyby
one niebezpieczeństwo lub przeszkodę, zwłaszcza na
skrzyżowaniu,
na zakręcie, na wierzchołku wzniesienia drogi lub w
pobliżu tych
miejsc.
Artykuł 14
Należy przedsięwziąć wszelkie
środki ostrożności potrzebne do tego,
aby ładunek pojazdu nie
mógł spowodować szkody lub niebezpieczeństwa.
Artykuł
15
1. Z zapadnięciem zmierzchu i w ciągu nocy lub gdy
wymagają tego
warunki atmosferyczne, każdy pojazd lub zespół
załączonych pojazdów,
który znajduje się na drodze, powinien
posiadać co najmniej jedno
przednie światło białe i co najmniej
jedno tylne światło czerwone.
Jeżeli pojazd z wyjątkiem roweru
lub motocykla bez przyczepki posiada
tylko jedno przednie
światło białe, powinno ono być umieszczone po
stronie pojazdów
nadjeżdżających z przeciwnego kierunku.
W krajach, w których
obowiązują dwa przednie białe światła, powinny
one być
umieszczone z prawej i z lewej strony pojazdu.
OEwiat3o czerwone może
być wytwarzane albo przez inne urządzenia
aniżeli to, które
wytwarza przednie bia3e światło lub przednie białe
świat3a,
albo przez to samo urządzenie, jeżeli niewielka d3ugość i
budowa
pojazdu na to pozwalają.
2. W żadnym przypadku pojazd nie może
mieć światła czerwonego
skierowanego do przodu ani światła
białego skierowanego do tyłu.
Również nie może mieć szkieł
odblaskowych czerwonych z przodu lub
białych z tyłu. Postanowień
powyższych nie stosuje się do świateł
białych lub żółtych,
używanych przy jeździe do tyłu, jeżeli
ustawodawstwo kraju, w
którym pojazd jest zarejestrowany, pozwala na
używanie takich
świateł.
3. Światła oraz szkła odblaskowe powinny wyraźnie wskazywać pojazd
innym użytkownikom drogi.
4. Każde Umawiające
się Państwo lub jedna z jego części składowych
może zwolnić od
postanowień niniejszego artykułu z zastrzeżeniem, że
zostaną
zastosowane wszystkie środki zapewniające normalne
warunki
bezpieczeństwa ruchu:
a)pojazdy użytkowane do celów
specjalnych lub na warunkach
specjalnych;
b)niektóre pojazdy o
szczególnym kształcie lub szczególnego rodzaju;
c)pojazdy stojące
na drodze, której oświetlenie jest
wystarczające.
Artykuł 16
1. Postanowienia
niniejszego rozdziału stosuje się do trolejbusów.
2. a)
Rowerzyści obowiązani są używać dróg rowerowych, gdy nakazuje
to
specjalny znak lub gdy krajowe przepisy nakładają na nich
taki
obowiązek:
b)Rowerzyści powinni jechać jeden za drugim
we wszystkich przypadkach,
gdy tego wymagają warunki ruchu, a
prócz wyjątkowych przypadków
przewidzianych w krajowych
przepisach, nigdy nie powinni jechać obok
siebie w ilości
większej aniżeli dwóch;
c)Zabrania się rowerzystom czepiania się
pojazdów;
d)Przepis artykułu 12, paragraf 4, punkt d) nie dotyczy
rowerzystów w
krajach, w których przepisy krajowe postanawiają
inaczej.
Rozdział III
ZNAKI I SYGNAŁY
DROGOWE
Artykuł 17
1. W celu zapewnienia
jednolitego systemu sygnalizacji znaki i sygnały
drogowe przyjęte
przez każde Umawiające się Państwo będą w miarę
możności
jedynymi znakami, które umieszcza się na drogach tego
Państwa. W
razie potrzeby wprowadzenia jakiegokolwiek nowego znaku,
powinien
on pod względem cech charakterystycznych, kształtu i koloru,
jak
również ewentualnie zastosowanego rodzaju symbolu
odpowiadać
systemowi, obowiązującemu w tym Państwie.
2. Ilość
przepisowych znaków powinna być ograniczona do
niezbędnej
potrzeby. Znaki należy umieszczać tylko w miejscach, w
których są
niezbędne.
3. Znaki ostrzegawcze powinny być
ustawione w dostatecznej odległości
od przeszkody, aby mogły
skutecznie ostrzegać użytkowników drogi.
4. Nie będzie
dopuszczane umieszczanie na przepisowym znaku
jakiegokolwiek
napisu obcego jego istocie i w sposób zmniejszający
jego
widoczność lub zmieniającego jego charakter.
5. Używanie
wszelkich tablic lub napisów, które można by pomylić
z
przepisowymi znakami lub które mogłyby utrudnić ich
odczytanie,
zostanie zabronione.
Rozdział
IV
POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH I PRZYCZEP
W RUCHU
MIĘDZYNARODOWYM
Artykuł 18
1. Dla
korzystania z postanowień niniejszej Konwencji każdy
pojazd
samochodowy powinien być zarejestrowany przez jedno
Umawiające się
Państwo lub jedną z jego części składowych,
zgodnie z jego
ustawodawstwem.
2. Zgłaszającemu pojazd
samochodowy do rejestracji właściwa władza lub
uprawnione do
tego stowarzyszenie wydaje dowód rejestracyjny
zawierający co
najmniej numer porządkowy, zwany numerem
rejestracyjnym, nazwę
lub markę wytwórni pojazdu, numer fabryczny albo
numer serii
wytwórni, datę pierwszego dopuszczenia do ruchu, jak
również
nazwisko i imię, bądź imiona i miejsce zamieszkania
zgłaszającego
się o zarejestrowanie pojazdu.
3. Dowody rejestracyjne, wydane w
myśl wyżej wymienionych warunków,
będą uznawane przez wszystkie
Umawiające się Państwa jako dowód
prawidłowości zawartych w nich
danych, do czasu stwierdzenia, że
jest
inaczej.
Artykuł 19
1. Każdy pojazd
samochodowy powinien posiadać przynajmniej z tytułu,
wypisany na
tablicy lub na samym pojeździe, znak rejestracyjny
przydzielony
przez właściwą władzę. W przypadku gdy pojazd
samochodowy
ciągnie jedną lub kilka przyczep, jedyna lub ostatnia
przyczepa
powinny posiadać znak rejestracyjny pojazdu ciągnącego
lub znak
rejestracyjny własny.
2. Układ i sposób umieszczania
znaku rejestracyjnego są ustalone w
załączniku
3.
Artykuł 20
1. Każdy pojazd samochodowy powinien
oprócz znaku rejestracyjnego
posiadać z tyłu wypisany na tablicy
lub na samym pojeździe znak
wyróżniający, wskazujący miejsce
rejestracji pojazdu. Znak ten
powinien wskazywać bądź Państwo,
bądź terytorium stanowiące odrębną
jednostkę z punktu widzenia
rejestracji. W przypadku gdy pojazd
ciągnie jedną lub kilka
przyczep, znak wyróżniający powinien być
powtórzony z tyłu
jedynej lub ostatniej przyczepy.
2. Układ i sposób umieszczenia
znaku wyróżniającego ustalone są w
załączniku
4.
Artykuł 21
Każdy pojazd samochodowy i każda
przyczepa powinny posiadać tabliczkę
tożsamości ustaloną w
załączniku 5.
Artykuł 22
1. Pojazdy samochodowe i
ich przyczepy powinny być w stanie zdatnym do
ruchu i w takim
stanie technicznym, aby nie mogły stanowić
niebezpieczeństwa dla
kierowców, osób zajmujących miejsca w pojeździe
i innych
użytkowników drogi ani też narażać na szkodę
własności
publicznej lub prywatnej.
2. Ponadto pojazdy
samochodowe i przyczepy oraz ich wyposażenie
powinny odpowiadać
warunkom przewidzianym w załączniku 6, a ich
kierowcy powinni
przestrzegać przepisów tego załącznika.
3. Postanowienia
niniejszego artykułu stosuje się do trolejbusów.
Artykuł
23
1. Największe wymiary oraz największe ciężary pojazdów z
ładunkiem,
dopuszczonych do ruchu na drogach Umawiającego się
Państwa lub jednej
z jego części składowych, ustalone są przez
przepisy krajowe. Na
niektórych drogach, wyznaczonych przez
Państwa, które uczestniczą w
umowach regionalnych, lub w braku
takich umów przez jedno Umawiające
się Państwo, największe
wymiary oraz największe dopuszczalne ciężary
pojazdów z ładunkiem
będą takie, jak ustalone w załączniku 7.
2. Postanowienia
niniejszego artykułu stosuje się do trolejbusów.
Rozdział
V
KIEROWCY POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH W RUCHU
MIĘDZYNARODOWYM
Artykuł 24
1. Każde z Umawiających
się Państw udzieli każdemu kierowcy, który
znajdzie się na jego
terytorium i który spełnia warunki przewidziane w
załączniku 8,
zezwolenia na prowadzenie na swoich drogach, bez
ponownego
egzaminu, pojazdów samochodowych, należących do rodzaju
lub
rodzajów określonych w załączniku 9 i 10, na których
prowadzenie po
złożeniu dowodu swych kwalifikacji - kierowca
uzyskał ważne
pozwolenie, wydane przez właściwe władze innego
Umawiającego się
Państwa lub jednej z jego części składowych lub
przez stowarzyszenie
upoważnione przez te władze.
2. Jednakże
Umawiające się Państwo będzie mogło żądać od kierowcy,
który
udaje się na jego terytorium, aby posiadał
międzynarodowe
pozwolenie na prowadzenie pojazdów samochodowych,
zgodnie z wzorem
umieszczonym w załączniku 10; w szczególności
dotyczy to kierowcy
przybywającego z kraju, w którym krajowe
pozwolenie na prowadzenie
pojazdów samochodowych nie jest
wymagane lub w którym krajowe
pozwolenie na prowadzenie pojazdów
samochodowych nie jest zgodne z
wzorem zawartym w załączniku
9.
3. Międzynarodowe pozwolenie na prowadzenie pojazdów
samochodowych
będzie wydawane przez właściwe władze Umawiającego
się Państwa lub
jednej z jego części składowych albo przez
uprawnione przez te władze
stowarzyszenie i zaopatrzone w pieczęć
lub znak władzy bądź
stowarzyszenia, po złożeniu przez kierowcę
dowodu posiadania
kwalifikacji. Pozwolenie to upoważnia do
prowadzenia, bez składania
ponownego egzaminu i we wszystkich
Umawiających się Państwach,
pojazdów samochodowych należących do
rodzajów, na które zostało
wydane.
4. Można odmówić prawa
korzystania z pozwolenia na prowadzenie
pojazdów samochodowych
zarówno krajowego, jak i międzynarodowego,
jeśli jest oczywiste,
że warunki przepisane do jego wydania nie są już
zachowane.
5.
Umawiające się Państwa lub jedna z jego części składowych
może
pozbawić kierowcę prawa korzystania z jednego z
wyżej
wyszczególnionych pozwoleń tylko wtedy, kiedy kierowca
popełnił
wykroczenie przeciwko krajowym przepisom ruchu, które
pociągają za
sobą cofnięcie pozwolenia na prowadzenie pojazdów
samochodowych w myśl
ustawodawstwa danego Umawiającego się
Państwa. W takim przypadku
Umawiające się Państwo lub jedna z
jego części składowych, które
pozbawiły prawa korzystania z
pozwolenia, będą mogły zatrzymać
pozwolenie i przechowywać je aż
do upływu okresu czasu, na który
pozbawiono kierowcę korzystania
z pozwolenia, albo do chwili, gdy ten
ostatni opuści obszar
Umawiającego się Państwa, jeśli jego wyjazd
nastąpi przed
upływem omawianego okresu pozbawienia pozwolenia.
Państwo lub
jego część składowa może zamieścić w pozwoleniu uwagę
o
dokonanym w powyższy sposób pozbawieniu prawa korzystania z
pozwolenia
oraz zakomunikować nazwisko i adres kierowcy władzy,
która wydała
pozwolenie.
6. W ciągu okresu pięcioletniego,
poczynając od chwili wejścia w życie
niniejszej Konwencji, każdy
kierowca dopuszczony do prowadzenia
pojazdu samochodowego w ruchu
międzynarodowym, w myśl postanowień
Konwencji Międzynarodowej,
dotyczącej ruchu samochodowego, podpisanej
w Paryżu dnia 24
kwietnia 1926 r. lub Konwencji o uregulowaniu ruchu
samochodowego
między Państwami Amerykańskimi, otwartej do podpisu
w
Waszyngtonie dnia 15 grudnia 1943 r., posiadający dokumenty
wymagane
przez te konwencje, będzie uważany za spełniającego
warunki
przewidziane w niniejszym artykule.
Artykuł
25
Umawiające się Państwa zobowiązują się udzielać sobie
wzajemnie
informacji umożliwiających ustalenie tożsamości osób
posiadaczy
krajowego lub międzynarodowego pozwolenia na
prowadzenie pojazdów
samochodowych wówczas, gdy podlegają oni
karze za popełnione
wykroczenie przeciwko przepisom ruchu.
Również będą one udzielały
sobie wzajemnie informacji potrzebnych
do ustalenia tożsamości
właściciela lub osoby, na której imię
został zarejestrowany
zagraniczny pojazd, który był przyczyną
poważnego wypadku.
Rozdział VI
POSTANOWIENIA
DOTYCZĄCE ROWERÓW W RUCHU MIĘDZYNARODOWYM
Artykuł
26
Rowery powinny być zaopatrzone w następujące
urządzenia:
a)przynajmniej w jeden sprawnie działający
hamulec;
b)w dźwiękowe urządzenie ostrzegawcze w postaci dzwonka,
który
powinien być słyszany z wystarczającej odległości, z
wykluczeniem
jakiegokolwiek innego dźwiękowego urządzenia
ostrzegawczego;
c)po zapadnięciu zmroku i podczas nocy lub też
gdy tego wymagają
warunki atmosferyczne, w przednie światło
białe lub żółte oraz tylne
świat3o czerwone lub szkie3ko
odblaskowe.
Rozdzia3 VII
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Artyku3 27
1. Niniejsza Konwencja
będzie otwarta do dnia 31 grudnia 1949 roku do
podpisu dla wszystkich
Panstw-Cz3onków Narodów Zjednoczonych i dla
każdego Państwa zaproszonego do uczestniczenia w Konferencji w sprawie
transportu
drogowego i samochodowego, która odby3a się w Genewie w
1949
roku.
2. Niniejsza Konwencja będzie ratyfikowana. Dokumenty
ratyfikacyjne
będą z3o?one u Sekretarza Generalnego Narodów
Zjednoczonych.
3. Poczynając od dnia 1 stycznia 1950 roku mogą przystąpić
do
Konwencji Państwa wspomniane w paragrafie 1 tego
artyku3u, które nie
podpisa3y niniejszej Konwencji, jak równie? -
każde inne Państwo,
dopuszczone do uczestniczenia w Konwencji
uchwa3ą Rady
Gospodarczo-Spo3ecznej. Konwencja będzie równie?
otwarta do
przystąpienia w imieniu każdego Terytorium Powierniczego, którego
zarząd powierzono Narodom
Zjednoczonym.
4. Przystąpienie nastąpi przez z3o?enie dokumentu
przystąpienia u
Sekretarza Generalnego Narodów
Zjednoczonych.
Artyku3 28
1. Podczas podpisywania,
ratyfikacji lub przystąpienia albo w każdej
chwili później, każde
Państwo będzie mogło oświadczyć przy pomocy
notyfikacji
skierowanej do Sekretarza Generalnego Narodów
Zjednoczonych, że
postanowienia niniejszej Konwencji będą stosowane na
jakimkolwiek
terytorium, którego stosunki międzynarodowe dane
Państwo
reprezentuje. Postanowienia te będą mogły być stosowane
na terytorium
lub terytoriach wymienionych w notyfikacji w
trzydzieści dni od daty
otrzymania wymienionej notyfikacji przez
Sekretarza Generalnego albo,
jeżeli Konwencja jeszcze wtedy nie
weszła w życie, z chwilą wejścia w
życie.
2. Gdy pozwolą na
to okoliczności, każde z Umawiających się Państw
zobowiązuje się
poczynić jak najwcześniej właściwe kroki, aby
rozciągnąć
stosowanie niniejszej Konwencji na terytoria, których
stosunki
międzynarodowe reprezentuje, z zastrzeżeniem zgody rządów
tych
terytoriów, jeśli tego będą wymagać przepisy konstytucyjne.
3.
Każde Państwo, które złożyło oświadczenie, zgodnie
z
postanowieniami paragrafu 1 niniejszego artykułu, o
stosowaniu
niniejszej Konwencji na terytorium, którego stosunki
międzynarodowe
reprezentuje, będzie mogło w każdej chwili później
oświadczyć przy
pomocy notyfikacji skierowanej do Sekretarza
Generalnego, że niniejsza
Konwencja przestanie być stosowana na
terytorium wymienionym w
notyfikacji. Po upływie roku od daty
notyfikacji Konwencja przestanie
być stosowana na wymienionym
terytorium.
Artykuł 29
Niniejsza Konwencja wejdzie
w życie trzydziestego dnia, następującego
po dacie złożenia
piątego dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu
przystąpienia.
Dla każdego Państwa, które ją będzie ratyfikować lub
przystąpi do
niej po tej dacie, niniejsza Konwencja wejdzie w
życie
trzydziestego dnia, następującego po dacie złożenia przez
to Państwo
dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu
przystąpienia.
Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych
zawiadomi o dacie wejścia w
życie niniejszej Konwencji każde z
Państw-Sygnatariuszy lub Państw
przystępujących, jak również inne
Państwa, które były zaproszone do
uczestniczenia w Konferencji
Narodów Zjednoczonych w sprawie
transportu drogowego i
samochodowego.
Artykuł 30
Niniejsza Konwencja
uchyla i zastępuje w stosunkach między
Umawiającymi się Stronami
Konwencję międzynarodową, dotyczącą ruchu
samochodowego i
Konwencję międzynarodową, dotyczącą ruchu drogowego,
podpisane w
Paryżu 24 kwietnia 1926 roku, oraz Konwencję o
uregulowaniu ruchu
samochodowego między Państwami Amerykańskimi,
otwartą do podpisu
w Waszyngtonie 15 grudnia 1943 roku.
Artykuł 31
1.
Każda poprawka do niniejszej Konwencji, proponowana przez jedno
z
Umawiających się Państw, będzie złożona u Sekretarza
Generalnego
Narodów Zjednoczonych, który poda jej tekst do
wiadomości wszystkim
Umawiającym się Państwom żądając
jednocześnie, aby go powiadomiły w
przeciągu czterech
miesięcy:
a)czy życzą sobie, aby została zwołana konferencja w
celu zbadania
proponowanej poprawki;
b)czy są zdania, że
należy przyjąć proponowaną poprawkę bez
zwoływania
konferencji;
c)czy są zadania, że należy odrzucić
proponowaną poprawkę bez
zwoływania konferencji;
Prócz
Umawiających się Państw proponowana poprawka powinna
być
przesłana przez Sekretarza Generalnego również wszystkim
innym
Państwom, które były zaproszone do uczestniczenia w
Konferencji
Narodów Zjednoczonych w sprawie transportu drogowego
i samochodowego.
2. Sekretarz Generalny zwoła konferencję
Umawiających się Państw w
celu zbadania proponowanej poprawki w
przypadku, gdy zwołania
konferencji zażądałyby:
a)co najmniej
czwarta część Umawiających się Państw, gdy chodzi o
poprawkę
proponowaną do części Konwencji nie będących załącznikami;
b)co
najmniej trzecia część Umawiających się Państw, gdy chodzi
o
poprawkę proponowaną do załącznika, z wyjątkiem załączników 1 i
2;
c)gdy chodzi o załączniki 1 i 2, co najmniej trzecia część
Państw
związanych załącznikiem, do którego odnosi się proponowana
poprawka.
Sekretarz Generalny zaprosi na tę konferencję, oprócz
Umawiających się
Państw, Państwa zaproszone do uczestniczenia w
Konferencji Narodów
Zjednoczonych w sprawie transportu drogowego
i samochodowego oraz
Państwa, których obecność Rada
Gospodarczo-Społeczna uzna za pożądaną.
Postanowienia te nie będą
stosowane, gdy poprawka do Konwencji będzie
przyjęta zgodnie z
postanowieniami paragrafu 5 niniejszego artykułu.
3. Każda
poprawka do niniejszej Konwencji, która będzie przyjęta
przez
Konferencję większością dwóch trzecich głosów, będzie
podana wszystkim
Umawiającym się Państwom, do akceptacji. W
dziewięćdziesiąt dni po
akceptacji jej przez dwie trzecie
Umawiających się Państw każda
poprawka do Konwencji, z wyjątkiem
poprawki do załączników 1 i 2,
wejdzie w życie dla wszystkich
Umawiających się Państw, z wyjątkiem
tych, które oświadczą przed
datą jej wejścia w życie, że nie akceptują
jej.
Aby weszła w
życie jakakolwiek poprawka do załączników 1 i 2, wymagana
jest
większość dwóch trzecich państw związanych
poprawianym
załącznikiem.
4. W czasie przyjmowania poprawki do
niniejszej Konwencji, nie będącej
jednak poprawką do załączników
1 i 2, Konferencja będzie mogła
postanowić większością dwóch
trzecich głosów, że poprawka jest tego
rodzaju, iż każde
Umawiające się Państwo, które oświadczyło, że jej
nie akceptuje
i które jej nie zaakceptuje w terminie dwunastu miesięcy
po jej
wejściu w życie, po wygaśnięciu tego terminu przestanie
być
uczestnikiem Konwencji.
5. W przypadku gdy przynajmniej
dwie trzecie Umawiających się Państw
powiadomi Sekretarza
Generalnego, zgodnie z ustępem b) paragrafu 1
niniejszego
artykułu, że gotowe jest przyjąć poprawkę bez
zwoływania
konferencji, Sekretarz Generalny skieruje notyfikację
o ich
postanowieniu do wszystkich Umawiających się Państw. Po
upływie
dziewięćdziesięciu dni od daty tej notyfikacji poprawka
nabierze mocy
obowiązującej w stosunku do wszystkich Umawiających
się Państw, z
wyjątkiem Państw, które w tym terminie zawiadomią
Sekretarza
Generalnego, że są tej poprawce przeciwne.
6. Co
się tyczy poprawek do załączników 1 i 2 oraz poprawek innych,
niż
objęte paragrafem 4 niniejszego artykułu, pierwotne
postanowienia
pozostaną w mocy w stosunku do każdego Umawiającego
się Państwa, które
złoży oświadczenie przewidziane w paragrafie
3 lub zgłosi sprzeciw
przewidziany w paragrafie 5.
7.
Umawiające się Państwo, które złożyło oświadczenie przewidziane
w
paragrafie 3 niniejszego artykułu lub które zgłosiło sprzeciw
do
poprawki zgodnie z postanowieniami paragrafu 5 niniejszego
artykułu,
będzie mogło w każdej chwili wycofać te oświadczenie
lub sprzeciw przy
pomocy notyfikacji skierowanej do Sekretarza
Generalnego. Poprawka
nabierze mocy obowiązującej w stosunku do
tego Państwa po otrzymaniu
wymienionej notyfikacji przez
Sekretarza Generalnego.
Artykuł 32
Niniejsza
Konwencja może być wypowiedziana w drodze
jednorocznego
wypowiedzenia, zgłoszonego Sekretarzowi Generalnemu
Narodów
Zjednoczonych, który zawiadomi o tym wypowiedzeniu każde
Państwo,
które podpisało Konwencję lub do niej przystąpiło.
Konwencja
przestanie obowiązywać Umawiające się Państwo, które ją
wypowiedziało,
po wygaśnięciu tego jednorocznego
terminu.
Artykuł 33
Każdy spór pomiędzy dwoma lub
kilkoma Umawiającymi się Państwami,
dotyczący interpretacji lub
stosowania niniejszej Konwencji, którego
strony nie mogłyby
uregulować drogą rokowań lub innym sposobem, na
pisemne żądanie
jednego z zainteresowanych Umawiających się Państw
może być
przekazany do międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości w
celu
rozstrzygnięcia.
Artykuł 34
Żadne postanowienie
niniejszej Konwencji nie powinno być
interpretowane w tym sensie,
że zakazuje Umawiającemu się Państwu
zastosowanie środków
zgodnych z postanowieniami Karty Narodów
Zjednoczonych i
ograniczonych do wymagań sytuacji, które ono uważa za
potrzebne
dla zapewnienia swego bezpieczeństwa zewnętrznego
lub
wewnętrznego.
Artykuł 35
1. Oprócz
zawiadomień przewidzianych w artykule 29, w paragrafach 1, 3
i 5
artykułu 31 oraz w artykule 32 Sekretarz Generalny
notyfikować
będzie Państwom wymienionym w paragrafie 1 artykułu
27:
a)oświadczenia, którymi Umawiające się Państwa wyłączają
załącznik 1,
załącznik 2 lub jeden i drugi ze stosowania
Konwencji, zgodnie z
paragrafem 1 artykułu 2;
b)oświadczenia,
którymi Umawiające się Państwa notyfikują swoje
postanowienia, że
uważają się za związane załącznikiem 1, załącznikiem
2 lub jednym
i drugim, zgodnie z paragrafem 2 artykułu 2;
c)podpisy,
ratyfikacje i przystąpienia, w myśl artykułu 27;
d)notyfikacje w
przedmiocie terytorialnego stosowania Konwencji, w
wykonaniu
artykułu 28;
e)oświadczenia, którymi Państwa przyjmują poprawki
do Konwencji,
zgodnie z paragrafem 3 artykułu 31;
f)sprzeciwy
do poprawek do Konwencji, notyfikowane przez Państwa
Sekretarzowi
Generalnemu, zgodnie z paragrafem 5 artykułu 31;
g)datę wejścia
w życie poprawek do Konwencji, zgodnie z paragrafami 3
i 5
artykułu 31;
h)datę, od której Państwo przestanie być
uczestnikiem Konwencji,
zgodnie z paragrafem 4 artykułu
31;
i)cofnięcie sprzeciwu do poprawki, w myśl paragrafu 7
artykułu 31;
j)listę Państw związanych poprawkami do
Konwencji;
k)wypowiedzenia Konwencji, zgodnie z artykułem
32;
l)oświadczenia, że Konwencja przestała być stosowana do
pewnego
terytorium, zgodnie z paragrafem 3 artykułu
28;
m)zawiadomienia w przedmiocie liter wyróżniających, dokonane
przez
Państwa, zgodnie z postanowieniami paragrafu 3 załącznika
4.
2. Oryginał niniejszej Konwencji będzie złożony u
Sekretarza
Generalnego, który prześle poświadczone za zgodność
odpisy Państwom
wymienionym w paragrafie 1 artykułu 27.
3.
Sekretarz Generalny jest upoważniony do zarejestrowania
niniejszej
Konwencji z chwilą wejścia jej w życie.
Na
dowód czego niżej podpisani przedstawiciele, po wzajemnym
okazaniu
sobie pełnomocnictw, uznanych za dobre i sporządzone w
należytej
formie, podpisali niniejszą
konwencję.
Sporządzono w Genewie, w jednym egzemplarzu, w
językach angielskim i
francuskim, przy czym obydwa teksty są
autentyczne. Dnia
dziewiętnastego września tysiąc dziewięćset
czterdziestego
dziewiątego
roku.
Oświadczenia:
Czechosłowacja
Wyłączając
ze stosowania Konwencji załącznik 2, zgodnie z paragrafem
1
artykułu 2 niniejszej Konwencji.
Dania
Z
zastrzeżeniem oświadczenia złożonego zgodnie z paragrafem 1
artykułu
2 niniejszej Konwencji, wyłączającego ze stosowania
Konwencji
załącznik 1.
Dominikańska
Republika
Oświadczając wyłączenie ze stosowania Konwencji
załączników 1 i 2
zgodnie z paragrafem 1 artykułu 2 niniejszej
Konwencji i wznawiając
zastrzeżenie odnośnie do paragrafu 2
artykułu 1 Konwencji, poczynione
na posiedzeniu
plenarnym.
Francja
Powołując się na załącznik 6
rozdział IV ustęp b) Rząd Francuski
oświadcza, że nie może
dopuścić więcej niż jedną przyczepę za pojazdem
ciągnącym i że
nie dopuszcza przyczepy za pojazdem członowym.
Indie
Z
zastrzeżeniem oświadczenia złożonego zgodnie z paragrafem 1
artykułu
2 niniejszej Konwencji, wyłączającego ze stosowania
Konwencji
załączniki 1 i 2.
Liban
(Z zastrzeżeniem
ratyfikacji)
Norwegia
Z zastrzeżeniem oświadczenia
złożonego zgodnie z paragrafem 1 artykułu
2 niniejszej Konwencji,
wyłaczającego ze stosowania Konwencji
załącznik
1.
Filipiny
Z zastrzeżeniem oświadczenia złożonego
zgodnie z paragrafem 1 artykułu
2 niniejszej Konwencji,
wyłączającego ze stosowania Konwencji
załącznik
1.
Szwecja
Z zastrzeżeniem oświadczenia złożonego
zgodnie z paragrafem 1 artykułu
2 niniejszej Konwencji,
wyłączającego ze stosowania Konwencji
załącznik 1.
Unia
Południowo-Afrykańska
Z zastrzeżeniem oświadczenia złożonego
zgodnie z paragrafem 1 artykułu
2 niniejszej Konwencji,
wyłączającego ze stosowania Konwencji
załączniki 1 i
2.
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Północnej
Irlandii
Z uwzględnieniem zastrzeżenia do artykułu 26,
wymienionego w
paragrafie 7, d) Aktu Końcowego Konferencji w
sprawie transportu
drogowego i samochodowego i z zastrzeżeniem
oświadczenia złożonego
zgodnie z paragrafem 1 artykułu 2
niniejszej Konwencji, wyłączającego
ze stosowania Konwencji
załączniki 1 i 2.
Załączniki
Załącznik
1
POSTANOWIENIA DODATKOWE DOTYCZĄCE DEFINICJI POJAZDÓW
SAMOCHODOWYCH I
ROWERÓW
Nie uważa się za pojazdy
samochodowe rowerów zaopatrzonych w silnik
pomocniczy spalinowy o
pojemności skokowej do 50 cm3 (3,05 cala
sześciennego), pod
warunkiem że pod względem budowy zachowują
wszystkie normalne
cechy charakterystyczne rowerów.
Załącznik
2
PIERWSZEŃSTWO PRZEJAZDU
1. Gdy do skrzyżowania
jednocześnie zbliżają się dwa pojazdy jadące po
drogach, z
których żadna nie korzysta z prawa pierwszeństwa w stosunku
do
drugiej, pojazd nadjeżdżający z lewej strony w krajach o
ruchu
prawostronnym, zaś z prawej w krajach o ruchu
lewostronnym, obowiązany
jest ustąpić pierwszeństwo przejazdu
drugiemu pojazdowi.
2. Powyższa zasada pierwszeństwa przejazdu
może nie dotyczyć tramwajów
i kolei kursujących na
drogach.
Załącznik 3
ZNAK REJESTRACYJNY POJAZDÓW W
RUCHU MIĘDZYNARODOWYM
1. Znak rejestracyjny każdego
pojazdu powinien składać się bądź z
cyfr, bądź cyfr i liter.
Cyfry powinny być arabskie, takie jakie są w
użyciu w dokumentach
Narodów Zjednoczonych, litery powinny być
łacińskie. Wolno
jednakże używać innych cyfr i liter, lecz w tym
przypadku należy
je powtórzyć w cyfrach i literach wskazanych powyżej.
2. Znak
powinien być czytelny w dzień, podczas dobrej pogody,
z
odległości 20 m (65 stóp).
3. W przypadku gdy znak
rejestracyjny umieszczony jest na specjalnej
tablicy, tablica ta
powinna być przymocowana pionowo lub prawie
pionowo i prostopadle
do osi podłużnej pojazdu. Gdy znak jest
umieszczony lub
namalowany na pojeździe, powinien znajdować się na
powierzchni
pionowej lub prawie pionowej z tyłu pojazdu.
4. Znak
rejestracyjny tylny powinien być oświetlony w sposób
przepisany
w załączniku 6.
Załącznik 4
ZNAK WYRÓŻNIAJĄCY POJAZDY
W RUCHU MIĘDZYNARODOWYM
1. Znak wyróżniający powinien
składać się z jednej do trzech dużych
liter łacińskich. Litery
powinny posiadać wysokość co najmniej 80 mm
(3,1 cala), a
grubość co najmniej 10 mm (0,4 cala). Litery powinny
być
namalowane kolorem czarnym na białym tle w kształcie elipsy,
której
większa oś jest pozioma.
2. Jeśli znak wyróżniający
składa się z trzech liter, rozmiary elipsy
powinny wynosić co
najmniej 240 mm (9,4 cala) szerokości i 145 mm (5,7
cala)
wysokości. Wymiary te mogą być zmniejszone do 175 mm (6,9
cala)
szerokości i 115 mm (4,5 cala) wysokości, jeśli znak
zawiera mniej
aniżeli trzy litery.
Co się tyczy znaków
wyróżniających dla motocykli, wymiary elipsy,
niezależnie od
tego, czy znak składa się z jednej, dwu czy z trzech
liter, mogą
być zmniejszone do 175 mm (6,9 cala) szerokości i 115 mm
(4,5
cala) wysokości.
3. Litery wyróżniające dla poszczególnych
Państw i terytoriów
są
następujące:
AustraliaAUS
AustriaA
BelgiaB
Kongo
BelgijskieCB
BułgariaBG
ChileRCH
CzechosłowacjaCS
DaniaDK
FrancjaF
Algier,
Tunis, Maroko, Indie
FrancuskieF
SaaraSA
IndieIND
IranIR
IzraelIL
WłochyI
LibanRL
LuksemburgL
HolandiaNL
NorwegiaN
FilipinyPI
PolskaPL
SzewcjaS
SzwajcariaCH
TurcjaTR
Unia
Południowo-AfrykańskaZA
Zjednoczone
KrólestwoGB
AlderneyGBA
GuernseyGBG
JerseyGBI
AdenADN
Archipelag
BahamskiBS
BasutalandBL
Kraj BetchuanaBP
Honduras
BrytyjskiBH
CyprCY
GambiaWAG
GibraltarGBZ
Złote
WybrzeżeWAC
Hong-KongHK
JamajkaJA
JoharaJO
KedahKD
KelantanKL
KeniaEAK
LabuanSS
MalakkaSS
Związek
Malajski (Negri-Sembilan, Pahang,
Perak,
Selangor)FM
MaltaGBY
Wyspa
MaurycegoMS
NigeriaWAN
Północna RodezjaNR
Kraj
NyassaNP
PenangSS
PerlisPS
Prowincja
WellesleySS
SeychellesSY
Sierra LeoneWAL
Somali
BrytyjskieSP
Południowa RodezjaSR
Kraj
SwaziSD
TanganikaEAT
TrengganuTU
TrinidadTD
UgandaEAU
Wyspy
Wiatrów
GrenadaWG
Wyspa OEw. ŁucjiWL
Wyspa OEw.
WincentegoWV
ZanzibarEAZ
Stany Zjednoczone
AmerykiUSA
JugosławiaYU
Każde Państwo, które tego
uprzednio nie uczyniło, powinno w chwili,
gdy podpisze lub
ratyfikuje niniejszą Konwencję, lub do niej
przystąpi,
notyfikować Sekretarzowi Generalnemu litery wyróżniające,
które
wybrało.
4. W przypadku gdy znak wyróżniający umieszczony jest na
specjalnej
tabliczce, tabliczka ta powinna być przymocowana
pionowo lub prawie
pionowo i prostopadle do osi podłużnej
pojazdu. W przypadku gdy znak
jest umieszczony lub namalowany na pojeździe, powinien on znajdować
się na powierzchni pionowej lub
prawie pionowej, z tyłu pojazdu.
Załącznik 5
ZNAKI
TOŻSAMOOECI POJAZDÓW W RUCHU MIĘDZYNARODOWYM
1. Znaki
tożsamości obejmują:
a)dla pojazdów samochodowych:
i)nazwę
lub markę wytwórni pojazdu;
ii)na podwoziu lub w braku podwozia
na nadwoziu numer fabryczny lub
numer seryjny wytwórni;
iii)na
silniku numer fabryczny silnika, jeżeli wytwórnia taki
numer
umieściła;
b)dla przyczep bądź dane wspomniane wyżej
pod i) i ii), bądź znak
tożsamości przydzielony dla przyczepy
przez właściwą władzę.
2. Wyszczególnione wyżej znaki powinny
być łatwo czytelne i
umieszczone w miejscach dostępnych; ponadto
powinny być takie, aby
trudno je było zmienić lub
usunąć.
Załącznik 6
WARUNKI TECHNICZNE DOTYCZĄCE
WYPOSAŻENIA POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH I
PRZYCZEP W RUCHU
MIĘDZYNARODOWYM
I. Hamulce
a) Hamulce pojazdów
samochodowych, z wyjątkiem motocykli z przyczepą
lub bez
przyczepki
Każdy pojazd samochodowy powinien być wyposażony w
hamulce
umożliwiające panowanie nad ruchem pojazdu i na
zatrzymanie go w
sposób pewny, szybki i skuteczny, niezależnie od
jego ładunku i spadku
lub wzniesienia terenu, na którym pojazd
się znajduje.
Hamowanie powinno być wykonywane za pomocą dwóch
przyrządów w ten
sposób urządzonych, aby w razie, gdy jeden z
nich zawiedzie, można
było przy pomocy drugiego zatrzymać pojazd
na właściwej odległości.
W niniejszym tekście jeden z tych
przyrządów nasi nazwę "hamulec
zasadniczy" (nożny), drugi zaś
"hamulec postojowy" (ręczny).
Hamulec postojowy powinien móc
pozostać zablokowany nawet podczas
nieobecności kierowcy przy
pomocy urządzenia o zwykłym działaniu
mechanicznym.
Koła
hamowane przez każdy z przyrządów powinny być
rozmieszczone
symetrycznie w stosunku do osi podłużnej
pojazdu.
Powierzchnie hamowane powinny być stale połączone z
kołami, bez
możności rozłączania innego, aniżeli chwilowo przy
pomocy sprzęgła,
skrzynki biegów lub wolnego
koła.
Przynajmniej jeden z przyrządów powinien działać na
powierzchnie
hamowane, przymocowane do kół bezpośrednio lub za
pośrednictwem części
niezawodnych.
b) Hamulec
przyczep
Każda przyczepa, której największy dopuszczalny
ciężar z ładunkiem
przekracza 750 kg (1650 funtów), powinna być
wyposażona co najmniej w
jeden przyrząd hamulcowy działający na
koła rozmieszczone symetrycznie
(po obu stronach) w stosunku do
osi podłużnej pojazdu i przynajmniej
na połowę ilości
kół.
Postanowienia poprzedniego ustępu stosuje się jednakże
również do
przyczep, których największy dopuszczalny ciężar z
ładunkiem nie
przekracza 750 kg (1650 funtów), lecz jest wyższy
od połowy ciężaru
próżnego pojazdu ciągnącego.
Przyrząd
hamulcowy przyczep, których największy dopuszczalny ciężar
z
ładunkiem przekracza 3.500 kg (7.700 funtów), powinien być
wprowadzany
w działanie przez uruchomienie hamulca zasadniczego
pojazdu
ciągnącego; jeżeli największy dopuszczalny ciężar
przyczepy z
ładunkiem nie przekracza 3.500 kg (7.700 funtów),
przyrząd hamulcowy
przyczepy może być uruchamiany przez zbliżenie
się przyczepy do
pojazdu ciągnącego (hamulce
najazdowe).
Przyrząd hamulcowy przyczepy powinien uniemożliwiać
obracanie się kół
przyczepy, odłączonej od pojazdu
ciągnącego.
Każda przyczepa wyposażona w hamulec powinna być
zaopatrzona w
przyrząd zapewniający samoczynne zatrzymanie się
przyczepy w razie
zerwania się połączenia podczas ruchu.
Postanowienie to nie stosuje
się ani do dwukołowych przyczep
campingowych, ani do lekkich przyczep
bagażowych, których ciężar
przekracza 750 kg (1650 funtów), pod
warunkiem że przyczepy takie
będą zaopatrzone oprócz złącza głównego w
złącze dodatkowe,
którym może być łańcuch lub lina z drutu.
c) Hamulce pojazdów
członowych i zespołów
i) Pojazdy
członowe
Postanowienia powyższego paragrafu a) stosuje się do
każdego pojazdu
członowego. Naczepa, której największy
dopuszczalny ciężar z ładunkiem
przekracza 750 kg (1650 funtów),
powinna być zaopatrzona co najmniej w
jeden przyrząd hamulcowy
uruchamiany przez hamulec zasadniczy
pojazdu
ciągnącego.
Przyrząd hamulcowy naczepy, gdy jest
odczepiona, powinien ponadto
uniemożliwiać obracanie się jej
kół.
Przepisy krajowe mogą postanawiać, że każda naczepa
zaopatrzona w
hamulec powinna być wyposażona w przyrząd
hamulcowy, który samoczynnie
zapewnia zatrzymanie się naczepy w
razie zerwania połączenia.
ii) Zespoły
Każdy zespół
złożony z pojazdu samochodowego i jednej lub więcej
przyczep
powinien być wyposażony w hamulce pozwalające na panowanie
nad
ruchem pojazdu i na zatrzymanie go w sposób pewny, szybki i
skuteczny,
niezależnie od jego ładunku oraz spadku lub
wzniesienia terenu, na
jakim się znajduje.
d) Hamulce
motocykli z przyczepkami lub bez przyczepek
Każdy motocykl
powinien być zaopatrzony w dwa przyrządy hamulcowe,
uruchamiane
przy pomocy ręki lub nogi, pozwalające na panowanie nad
ruchem
pojazdu i na zatrzymanie go w sposób pewny, szybki i
skuteczny.
II. Oświetlenie
a) Każdy pojazd
samochodowy oprócz motocykli z przyczepką lub bez
przyczepki,
którego szybkość na drodze poziomej może przekraczać 20 km
(12
mil) na godzinę, powinien być zaopatrzony co najmniej w
dwa
świat3a drogowe (reflektory, najaśnice) białe lub żółte,
umieszczone z
przodu pojazdu, oświetlające skutecznie drogę w
nocy w czasie dobrej
pogody, na odległość co najmniej 100 m (325
stóp) przed pojazdem.
b) Każdy pojazd samochodowy oprócz
motocykli z przyczepką lub bez
przyczepki, którego szybkość na
drodze poziomej może przekraczać 20 km
(12 mil) na godzinę
powinien być zaopatrzony w dwa światła mijania
białe lub żółte,
umieszczone z przodu pojazdu, oświetlające w razie
potrzeby
skutecznie drogę w nocy w czasie dobrej pogody, na odległość
co
najmniej 30 m (100 stóp) przed pojazdem i nie oślepiające
innych
użytkowników drogi, bez względu na kierunek
ruchu.
OEwiat3a do mijania powinny być używane zamiast świateł
drogowych we
wszystkich przypadkach, gdy istnieje potrzeba lub
obowiązek nie
oślepiania innych użytkowników drogi.
c) Każdy
motocykl z przyczepką lub bez przyczepki powinien być
zaopatrzony
co najmniej w jedno światło drogowe i jedno światło do
mijania,
odpowiadające postanowieniom wyżej wymienionych ustępów a) i
b).
Jednakże motocykle zaopatrzone w silnik o największej
pojemności
skokowej 50 cm (3,05 cala sześciennego) mogą być
zwolnione z tego
obowiązku.
d) Każdy pojazd samochodowy oprócz
motocykli bez przyczepek powinien
być zaopatrzony z przodu w dwa
białe światła pozycyjne. Światła te
powinny być widoczne nocą w
czasie dobrej pogody z odległości 150 m
(500 stóp) z przodu
pojazdu i nie oślepiać innych użytkowników drogi.
Zewnętrzna
granica powierzchni świecącej, najbardziej oddalona od
podłużnej
płaszczyzny symetrii pojazdu, powinna znajdować się
możliwie
najbliżej krawędzi pojazdu i w żadnym przypadku nie dalej
aniżeli 400
mm (16 cali) od skrajnych linii obrysu
pojazdu.
OEwiat3a pozycyjne powinny być zapalone nocą we
wszystkich przypadkach,
gdy używanie tych świateł jest
obowiązujące, a równocześnie ze
świat3ami do mijania w tych
przypadkach, gdy ?żaden punkt powierzchni
świecącej świateł do
mijania nie znajduje się w odległości mniejszej
niż 400 mm (16
cali) od skrajnej linii obrysu pojazdu.
e) Każdy pojazd
samochodowy oraz każda przyczepa, umieszczone na końcu
zespołu
pojazdów powinny być zaopatrzone z tyłu co najmniej w
jedno
świat3o czerwone, widoczne w nocy przy dobrej pogodzie z
ty3u pojazdu
z odleg3ości 150 m (500 stóp).
f) Znak
rejestracyjny z tyłu każdego pojazdu samochodowego lub
przyczepy
powinien być oświetlony nocą w taki sposób, aby był czytelny
w
czasie dobrej pogody z odległości co najmniej 20 m (65 stóp) z
tyłu
pojazdu.
g) Światło lub światła czerwone tylne i
światło tylnego znaku
rejestracyjnego powinny być zapalane
równocześnie z każdym ze świateł
pozycyjnych, świateł do
mijania lub świateł drogowych.
h) Każdy pojazd samochodowy
oprócz motocykla bez przyczepki powinien
być zaopatrzony w dwa
czerwone szkiełka odblaskowe, najlepiej nie w
kształcie trójkąta,
umieszczone z tyłu pojazdu symetrycznie z każdej
jego strony. Krawędź
zewnętrzna każdego z tych szkiełek odblaskowych
powinna
znajdować się możliwie najbliżej bocznej krawędzi pojazdu i
w
żadnym przypadku nie dalej aniżeli 400 mm (16 cali) od
skrajnych linii
obrysu pojazdu. Szkiełka odblaskowe mogą być
wmontowane do tylnych
czerwonych lamp, jeżeli te ostatnie
odpowiadają powyższemu warunkowi.
Szkiełka odblaskowe powinny być
widoczne nocą w czasie dobrej pogody,
gdy są one oświetlone
przez dwa światła drogowe, z odległości co
najmniej 100 m (325
stóp).
i) Każdy motocykl bez przyczepki powinien być zaopatrzony
w czerwone
szkiełko odblaskowe, najlepiej nie w kształcie
trójkąta, umieszczone z
tyłu pojazdu, wmontowane do tylnej
czerwonej lampy lub osadzone osobno
i odpowiadające warunkom
widoczności, ustalonym powyżej w ustępie h).
j) Każda przyczepa
lub każdy pojazd członowy powinien być wyposażony w
dwa czerwone
szkiełka odblaskowe, najlepiej w kształcie trójkąta,
umieszczone
z tyłu pojazdu symetrycznie z każdej jego strony. Te
szkiełka
odblaskowe powinny być widoczne w nocy, w czasie dobrej
pogody,
gdy są oświetlone przez dwa światła drogowe, z odległości
co
najmniej 100 m (325 stóp).
Jeżeli szkiełka odblaskowe mają
kształt trójkąta, powinien to być
trójkąt równoboczny z
wierzchołkiem skierowanym ku górze, o boku co
najmniej 150 mm (6
cali). Najdalej wysunięty na zewnątrz punkt
poziomego boku
trójkąta powinien być umieszczony możliwie najbliżej
krawędzi
pojazdu i w żadnym przypadku nie dalej aniżeli 400 mm (16
cali)
od skrajnych linii bocznego obrysu pojazdu.
k) Każdy pojazd
samochodowy z wyjątkiem motocykli lub każda przyczepa
umieszczona
na końcu zespołu pojazdów powinny posiadać z tyłu co
najmniej
jedno światło hamulcowe koloru czerwonego lub
pomarańczowego.
OEwiat3o to powinno zapalać się z chwilą
uruchomienia zasadniczego
hamulca pojazdu samochodowego. Jeżeli światło hamulcowe jest koloru
czerwonego i umieszczone jest obok
tylnego światła czerwonego lub
razem z nim wbudowane w jedną
lampę, siła świetlna światła hamulcowego
powinna być większa,
aniżeli tylnego światła czerwonego. Światło
hamulcowe nie jest
wymagane na przyczepach lub naczepach, jeżeli ich
rozmiary są
takie, że światło hamulcowe pojazdu ciągnącego jest
widoczne z
tyłu.
l) Jeżeli pojazd samochodowy jest zaopatrzony w
kierunkowskazy,
powinny one należeć do jednego z następujących
typów:
i)ramię ruchome wysuwające się poza obrys pojazdu z każdej
strony i
posiadające pomarańczowe światło, gdy ramię jest w
pozycji poziomej;
ii)nieruchome, z pomarańczowym światłem
migającym, umocowane po obydwu
stronach bocznych ścian
pojazdu;
iii)nieruchome, z światłami migającymi, umieszczone po
obydwu stronach
z przodu i z tyłu pojazdu, przy czym światła do
przodu powinny być
białe lub pomarańczowe, do tyłu zaś czerwone
lub pomarańczowe.
m) Oprócz światła kierunkowskazów, żadne inne
światło nie powinno być
świat3em migającym.
n) Jeżeli pojazd
posiada kilka świateł tego samego rodzaju, wszystkie
powinny być
tej samej barwy i z wyjątkiem motocykli z przyczepką dwa z
tych
świateł powinny być umieszczone symetrycznie do osi
podłużnej
pojazdu.
o) Kilka różnych świateł może być
umieszczonych w tym samym
przyrządzie oświetleniowym, pod warunkiem
że każde z tych świateł
odpowiada określonym wyżej
postanowieniom, które się do nich odnoszą.
III. Inne
warunki
a) Mechanizm kierowniczy
Każdy pojazd
samochodowy powinien być zaopatrzony w mocny
mechanizm
kierowniczy, który pozwalałby na łatwe, szybkie i pewne
kierowanie
pojazdem.
b) Lusterko wsteczne
Każdy
pojazd samochodowy powinien być zaopatrzony co najmniej w
jedno
lusterko wsteczne o wystarczających rozmiarach, umieszczone
w taki
sposób, aby pozwalało kierowcy widzieć ze swego miejsca
drogę z tyłu
pojazdu. Postanowienie to nie dotyczy jednakże
motocykli z przyczepką
lub bez przyczepki.
c) Dźwiękowe
przyrządy ostrzegawcze
Każdy pojazd samochodowy powinien być
zaopatrzony co najmniej w jeden
dźwiękowy przyrząd ostrzegawczy o
wystarczającej sile z wyłączeniem
dzwonków, gongów, dzwonów, jak
również syren i innych przyrządów o
przeraźliwym dźwięku.
d) Wycieraczka
Każdy pojazd samochodowy
zaopatrzony w szybę przednią zabezpieczającą
od wiatru powinien
być wyposażony co najmniej w jedną wycieraczkę,
skutecznie
działającą bez stałej pomocy kierowcy. Wyposażenie to nie
jest
jednakże obowiązujące dla motocykli z przyczepką lub
bez
przyczepki.
e) Szyba przednia
Szyby przednie
powinny być wykonane z materiału nie ulegającego
zmianom,
zupełnie przezroczystego i nie dającego ostrych odłamków,
które
mogłyby skaleczyć w razie stłuczenia. Przedmioty przez
nie
widziane nie powinny wydawać się zniekształcone.
f)
Urządzenie biegu wstecznego
Każdy pojazd samochodowy powinien
być zaopatrzony w urządzenie do
ruchu wstecznego, uruchamiane z
siedzenia kierowcy, jeżeli ciężar
własny pojazdu samochodowego
przekracza 400 kg (900 funtów).
g) Tłumik
W celu
uniknięcia zbędnego lub nadmiernego hałasu, każdy
pojazd
samochodowy powinien być zaopatrzony w tłumik stale czynny
i tak
urządzony, aby kierowca nie mógł przerwać jego działania
podczas
jazdy.
h) Opony
Koła pojazdów samochodowych
i ich przyczep powinny być zaopatrzone w
opony gumowe, wypełnione
powietrzem (pneumatyki) lub w opony innego
systemu o podobnej
elastyczności.
i) Przyrząd zapobiegający staczaniu się
pojazdu na pochyłości (hamulec
górski)
Każdy pojazd
samochodowy, którego największy dopuszczalny ciężar z
ładunkiem
przekracza 3.500 kg (7.700 funtów), jeżeli używany jest do
ruchu
w okolicy górskiej kraju, którego przepisy tego
wymagają,
powinien być zaopatrzony w przyrząd, w postaci np.
klina,
zapobiegający staczaniu się do przodu lub tyłu.
j)
Postanowienia ogólne
i) Tak dalece jak to jest możliwe,
części mechanizmu oraz przyrządy
dodatkowe pojazdu samochodowe
nie powinny stwarzać ryzyka pożaru lub
wybuchu ani dopuszczać
wydzielania się szkodliwych gazów lub przykrych
zapachów, jak
również nieprzyjemnych hałasów, bądź też
powodować
niebezpieczeństwa w razie zderzenia się.
ii) Każdy
pojazd samochodowy powinien być tak zbudowany, aby pole
widzenia
kierowcy z przodu, w prawo i w lewo było wystarczające
do
bezpiecznego prowadzenia pojazdu przez kierowcę.
iii)
Postanowienia o hamulcach i oświetleniu nie stosuje się do
wózków
inwalidzkich, które są wyposażone w przyrządy do hamowania
i
oświetlenia zgodnie z przepisami kraju, w którym są
zarejestrowane. W
rozumieniu niniejszego ustępu określenie
"wózek inwalidzki" oznacza
pojazd samochodowy, którego ciężar
własny nie przekracza 300 kg (700
funtów), a szybkość 30 km (19
mil) na godzinę, specjalnie przeznaczony
i zbudowany (a nie tylko
przystosowany) do użytku osoby dotkniętej
kalectwem lub
niezdolnością fizyczną i który jest zwykle używany przez
taką
osobę.
IV. Zespoły pojazdów
a) "Zespół złączonych
pojazdów" może się składać z pojazdu ciągnącego
i z jednej lub
dwóch przyczep. Pojazd członowy może ciągnąć przyczepę,
lecz
jeśli pojazd członowy jest przeznaczony do transportu
osób,
przyczepa nie może posiadać więcej, aniżeli jedną oś i nie
może być
używana do transportu osób.
b) Każde Umawiające się
Państwo może jednak zastrzec, że nie pozwoli
na używanie więcej
aniżeli jednej przyczepy za pojazdem ciągnącym, i
żadnej
przyczepy za pojazdem członowym. Może ono również zastrzec,
że
nie zezwoli na używanie pojazdów członowych do transportu
osób.
V. Postanowienia przejściowe
Po okresie dwóch
lat od daty wejścia w życie niniejszej Konwencji
postanowienia
Części I i II oraz paragrafu e) Części III będą
stosowane do
pojazdów samochodowych i do przyczep dopuszczanych do
ruchu po
raz pierwszy po tym okresie. Okres ten wynosi pięć lat
dla
pojazdów samochodowych, jak również dla przyczep, których
dopuszczenie
do ruchu po raz pierwszy poprzedza datę wygaśnięcia
powyższego okresu
dwuletniego.
W międzyczasie będą stosowane
następujące postanowienia:
a) Każdy pojazd samochodowy powinien
być zaopatrzony bądź w dwa
systemy hamulców, niezależne od
siebie, bądź w jeden system
uruchamiany przy pomocy dwóch
niezależnych od siebie urządzeń, z
których jedno działa nawet
wtedy, gdy drugie zawiedzie, w każdym
razie jeden i drugi
system powinien być dostatecznie skuteczny i
szybki w
działaniu.
b) Każdy pojazd samochodowy poruszający się oddzielnie
powinien po
zapadnięciu zmroku i podczas nocy być zaopatrzony z
przodu
przynajmniej w dwa białe światła, umieszczone jedno z
prawej, drugie z
lewej strony pojazdu oraz w jedno światło
czerwone z tyłu.
Jednakże dla motocykli dwukołowych bez
przyczepki ilość świateł z
przodu może być ograniczona do
jednego.
c) Każdy pojazd samochodowy powinien również być
zaopatrzony w jeden
lub więcej przyrządów umożliwiających
skuteczne oświetlenie drogi z
przodu na wystarczającą
odległość, jeżeli przepisane wyżej białe
światła nie spełniają
tego warunku.
Jeżeli pojazd może poruszać się z szybkością
większą aniżeli 30 km (19
mil) na godzinę, wymieniona odległość
nie powinna być mniejsza aniżeli
100 m (325 stóp).
d)
Przyrządy oświetleniowe, które mogą oślepiać, powinny być
urządzone
w sposób pozwalający na wyłączenie oślepiającego
światła przy
spotkaniu innych użytkowników drogi lub w każdej
okoliczności, gdy to
wyłączenie byłoby potrzebne. Po wyłączeniu
świateł oślepiających
pozostałe światła powinny jednak
posiadać dostateczną siłę do
skutecznego oświetlenia drogi na
odległość co najmniej 25 m (80 stóp).
e) Pojazdy samochodowe
ciągnące za sobą przyczepy podlegają tym samym
przepisom o
oświetleniu z przodu co pojedyncze pojazdy samochodowe;
tylne
czerwone światło powinno być umieszczone z tyłu
przyczepy.
Postanowienia
Załącznik 7
WYMIARY I
CIĘŻAR POJAZDÓW W RUCHU MIĘDZYNARODOWYM
1. Niniejszy
załącznik ma zastosowanie do dróg wyznaczonych zgodnie
z
postanowieniami artykułu 23 Konwencji.
2. Na tych drogach
wymiary oraz największe dopuszczalne ciężary
pojazdów bez ładunku
lub z ładunkiem z zastrzeżeniem, że żaden pojazd
nie będzie
przewoził ładunku przekraczającego dopuszczalną
ładowność
określoną przez właściwą władzę kraju, w którym
pojazd jest
zarejestrowany - będą
następujące:
Metry stopy
a) Całkowita szerokość
2,50 8,20
b) Całkowita wysokość 3,8012,50
c)
Całkowita długość:
Samochody ciężarowe
dwuosiowe10,0033,00
Pojazdy dwuosiowe do
przewozu
podróżnych11,0036,00
Pojazdy o trzech i więcej
osiach11,0036,00
Pojazdy członowe14,0046,00
Zespoły pojazdów z
jedną
przyczepą118,0059,00
Zespoły pojazdów z
dwiema
przyczepami122,0072,00
d) Największy dopuszczalny ciężar tony
me-Funty
z ładunkiem metryczne
i) na oś najbardziej
obciążoną2 8,0017,600
ii) na osie podwójne
najbardziej
obciążone (rozstaw osi tej
grupy równa się lub
prze-
wyższa 1,00 m (40 cali) i
mniejszy jest od 2,00 m (7
stóp)14,5032,000
_________
1 Postanowienia Części IV
Załącznika 6, dotyczące zespołów pojazdów,
będą również stosowane
do zespołów pojazdów, stanowiących przedmiot
niniejszego
załącznika.
2 Przez dopuszczalny ciężar osi należy rozumieć
ogólny ciężar
przeniesiony na drogę przez wszystkie koła, których
środek może być
zawarty pomiędzy dwiema pionowymi i równoległymi
płaszczyznami
poprzecznymi, odległymi od siebie o 1,00 m (40
cali), rozciągającymi
się na całą szerokość pojazdu.
iii)
pojazdu członowego lub innego
zespołu:
Odległość w metrach
między skrajnymiNajwiększy dopuszczalny
osiami pojedynczego
pojazdu, ciężar pojazdu z ładunkiem w tonach
członowego lub innego
zespołu metrycznych pojedynczego
pojazdu, pojazdu członowego lub
innego zespołu
od 1 do mniej niż 214,50
od 2 do mniej niż
315,00
od 3 do mniej niż 416,25
od 4 do mniej niż 517,50
od
5 do mniej niż 618,75
od 6 do mniej niż 720,00
od 7 do mniej
niż 821,25
od 8 do mniej niż 922,50
od 9 do mniej niż
1023,75
od 10 do mniej niż 1125,00
od 11 do mniej
niż1226,25
od 12 do mniej niż 1327,50
od 13 do mniej niż
1428,75
od 14 do mniej niż 1530,00
od 15 do mniej niż
1631,25
od 16 do mniej niż 1732,50
od 17 do mniej niż
1833,75
od 18 do mniej niż 1935,00
od 19 do mniej niż
2036,25
Odległość w stopach między Największy dopuszczalny
skrajnymi osiami
pojedynczego ciężar z ładunkiem w
funtach
pojazdu, pojazdu członowego lub pojedynczego pojazdu,
pojazdu
innego zespołu członowego lub innego zespołu
od 3 do
mniej niż 732.000
od 7 do mniej niż 832.480
od 8 do mniej niż
933.320
od 9 do mniej niż 1034.160
od 10 do mniej niż
1135.000
od 11 do mniej niż 1235.840
od 12 do mniej niż
1336.680
od 13 do mniej niż 1437.520
od 14 do mniej niż
1538.360
od 15 do mniej niż 1639.200
od 16 do mniej niż
1740.040
od 17 do mniej niż 1840.880
od 18 do mniej niż
1941.720
od 19 do mniej niż 2042.560
od 20 do mniej niż
2143.400
od 21 do mniej niż 2244.240
od 22 do mniej niż
2345.080
od 23 do mniej niż 2445.920
od 24 do mniej niż
2546.760
od 25 do mniej niż 2647.600
od 26 do mniej niż
2748.440
od 27 do mniej niż 2849.280
od 28 do mniej niż
2950.120
od 29 do mniej niż 3050.960
od 30 do mniej niż
3151.800
od 31 do mniej niż 3252.640
od 32 do mniej niż
3353.480
od 33 do mniej niż 3454.320
od 34 do mniej niż
3555.160
od 35 do mniej niż 3656.000
od 36 do mniej niż
3756.840
od 37 do mniej niż 3857.680
od 38 do mniej niż
3958.520
od 39 do mniej niż 4059.360
od 40 do mniej niż
4160.200
od 41 do mniej niż 4261.040
od 42 do mniej niż
4361.880
od 43 do mniej niż 4462.720
od 44 do mniej niż
4563.560
od 45 do mniej niż 4664.400
od 46 do mniej niż
4765.240
od 47 do mniej niż 4866.080
od 48 do mniej niż
4966.920
od 49 do mniej niż 5067.760
od 50 do mniej niż
5168.600
od 51 do mniej niż 5269.440
od 52 do mniej niż
5370.280
od 53 do mniej niż 5471.120
od 54 do mniej niż
5571.960
od 55 do mniej niż 5672.800
od 56 do mniej niż
5773.640
od 57 do mniej niż 5874.480
od 58 do mniej niż
5975.320
od 59 do mniej niż 6076.160
od 60 do mniej niż
6177.000
od 61 do mniej niż 6277.840
od 62 do mniej niż
6378.680
od 63 do mniej niż 6479.520
od 64 do mniej niż
6580.360
iv)Jeśli istnieje różnica pomiędzy największym
dopuszczalnym ciężarem
pojazdów z ładunkiem w ruchu
międzynarodowym w zależności od tego, czy
jest on określony w
tablicy pod punktem iii) w jednostkach metrycznych
lub w stopach
i funtach, należy przyjąć liczby z tej części tablicy,
która
pozwala na dopuszczenie ciężaru większego.
3. Umawiające się
Państwa będą mogły zawrzeć umowy regionalne,
ustalające
największe dopuszczalne ciężary pojazdów z ładunkiem,
większe od
podanych w wykazie. Zaleca się jednak, aby
największy
dopuszczalny nacisk na oś najbardziej obciążoną nie
przekraczał 13 ton
metrycznych (28660 funtów).
4. Skoro
którekolwiek z Umawiających się Państw wyznaczy drogi, do
których
będzie mieć zastosowanie niniejszy załącznik, powinno ono
podać
do wiadomości tymczasowo dopuszczone do ruchu na tych
drogach
największe wymiary i największe dopuszczalne ciężary pojazdów z
ładunkiem:
a)Jeżeli będą one obejmować
bądź promy, bądź tunele, bądź mosty, nie
pozwalające na przejazd pojazdów,
posiadających wymiary i ciężary
dopuszczone niniejszym
załącznikiem;
b)Jeżeli ze względu na ich rodzaj i stan drogi te
nie nadają się do
przejazdu tych pojazdów.
5. Każde Umawiające
się Państwo lub jego część składowa może wydać
specjalne
zezwolenia na ruch pojazdów lub zespołów pojazdów
przekraczających
rozmiary lub największe dopuszczalne ciężary
ustalone
powyżej.
6. Każde Umawiające się Państwo lub jego
część składowa może
ograniczyć lub zakazać ruchu pojazdów
samochodowych na jakiejkolwiek
drodze, wyznaczonej dla stosowania
niniejszego załącznika, lub
wprowadzić ograniczenia ciężaru
pojazdów w ruchu na takiej drodze w
ciągu ograniczonego okresu
czasu, jeżeli z przyczyny jej zniszczenia,
wielkiego deszczu,
śniegu, odwilży lub innych niesprzyjających
warunków
atmosferycznych droga ta mogłaby zostać poważnie uszkodzona
przez
pojazdy o ciężarze zazwyczaj dopuszczalnym.
Załącznik
8
WARUNKI, KTÓRYM MUSZĄ ODPOWIADAĆ KIEROWCY POJAZDÓW
SAMOCHODOWYCH W
RUCHU MIĘDZYNARODOWYM
Najniższy wiek
ustalony dla prowadzenia pojazdów samochodowych na
warunkach
przewidzianych w artykule 24 Konwencji wynosi
osiemnaście
lat.
Jednakże każde Umawiające się Państwo lub
jedna z jego części
składowych może uznać ważność pozwoleń na
prowadzenie pojazdów
samochodowych wydanych przez inne Umawiające
się Państwa kierowcom
motocykli i wózków inwalidzkich, którzy
mają mniej niż osiemnaście
lat.
Załącznik 9
WZÓR
POZWOLENIA NA PROWADZENIE POJAZDÓW
SAMOCHODOWYCH
(pominięty)
Rozmiary 74 x 105
mm
Kolor: różowy
1. Pozwolenie będzie wystawione w
języku lub językach przepisanych
przez ustawodawstwo Państwa,
które je wydaje.
2. Tytuł dokumentu będzie wypisany w języku lub
językach
przewidzianych w uwadze 1 i powtórzony w przekładzie
francuskim
"Permis de conduire".
3. Wszelkie dane pisane
ręcznie powinny być wpisane (lub przynajmniej
powtórzone)
literami łacińskimi lub tak zwanym pismem angielskim.
4.
Ewentualne dodatkowe uwagi właściwych władz kraju, które
wydały
dokument, nie będą dotyczyły ruchu
międzynarodowego.
5. Znak wyróżniający określony w
załączniku 4 powinien być umieszczony
w owalu.
Załącznik
10
WZÓR MIĘDZYNARODOWEGO POZWOLENIA NA PROWADZENIE POJAZDÓW
SAMOCHODOWYCH
(pominięty)
Rozmiary: 105 z 148
mm
Kolory: Okładka szara
Stronice: białe
Stronice 1 i 2
powinny być wypełnione w języku lub
językach
ojczystych.
Ostatnia stronica powinna być wypełniona
całkowicie w języku
francuskim.
Na dodatkowych stronicach
powinien być powtórzony w innych językach
tekst części I
ostatniej stronicy. Powinny one być wypełnione w
następujących
językach.
a)w języku lub językach przepisanych przez
ustawodawstwo Państwa,
które wydało pozwolenie;
b)w językach
urzędowych Narodów Zjednoczonych;
c)najwyżej w sześciu innych
językach, według uznania Państwa, które
wydało
pozwolenie.
Przekład urzędowy tekstu pozwolenia w różnych
językach będzie podany
do wiadomości Sekretarzowi Generalnemu
Narodów Zjednoczonych przez
każdy zainteresowany Rząd w swoim
języku.
Dane wpisywane ręką zawsze powinny być napisane alfabetem
łacińskim
lub kursywą angielską.
PROTOKÓŁ W SPRAWIE ZNAKÓW
I SYGNAŁÓW DROGOWYCH
Państwa-Strony niniejszego Protokołu
pragnąc zapewnić bezpieczeństwo
ruchu drogowego i ułatwić
międzynarodowy ruch drogowy przez przyjęcie
jednolitego systemu
sygnalizacji drogowej,
Przyjęły następujące
postanowienia:
Część I
POSTANOWIENIA
OGÓLNE
Artykuł 1
Umawiające się Strony, uczestniczące
w niniejszym Protokole, przyjmują
system sygnalizacji drogowej,
który jest opisany w niniejszym
Protokole i zobowiązują się
zastosować go w jak najkrótszym terminie.
W tym celu będą
one wprowadzać znaki, przewidziane w tym Protokole, w
miarę
ustawiania nowych lub odnawiania znaków obecnie
istniejących.
Zupełne zastąpienie znaków niezgodnych z systemem
przewidzianym w
niniejszym Protokole będzie dokonane najpóźniej
w
terminie dziesięciu
lat od chwili wejścia w życie niniejszego
Protokołu w odniesieniu do
każdej z Umawiających się
Stron.
Artykuł 2
Umawiające się Strony zobowiązują się
przystąpić od chwili wejścia w
życie Protokołu do zastępowania
znaków, które mimo że posiadają cechy
charakterystyczne znaków
systemu przewidzianego w niniejszym Protokole
mogłyby zawierać
wskazówki inne niż te, które posiadają znaki w
tym
systemie.
Część II
ZNAKI
DROGOWE
Rozdział I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł
3
Międzynarodowy system sygnalizacji drogowej obejmuje trzy
kategorie
znaków, a mianowicie:
a)znaki
ostrzegawcze;
b)znaki wyrażające zarządzenie bezwzględne, które
dzielą się na:
i)znaki zakazu;
ii)znaki nakazu;
c)znaki
zawierająca informacje, które dzielą się na:
i)znaki
informacyjne;
ii)tablice przed drogowskazami i
drogowskazy;
iii)tablice miejscowości i szlaków
drogowych.
Artykuł 4
Kształt tablic powinien być różny
dla każdej kategorii znaków.
Artykuł 5
1. Symbole
umieszczone na znakach przedstawionych na tablicach
załączonych
do niniejszego Protokołu zostaną przyjęte przez Umawiające
się
Strony jako elementy istotne sygnalizacji drogowej. Symbole te
w
zasadzie powinny być umieszczone w środku tarczy.
2. W
przypadku gdyby Umawiające się Strony uznały za
konieczne
wprowadzenie zmian w szczegółach tych symboli, zmiany
te nie będą
mogły zniekształcać ich zasadniczych cech
charakterystycznych.
3. Dodatkowe wskazówki ułatwiające
zrozumienie znaków mogą być
umieszczone pod znakiem na
prostokątnej tablicy.
4. Gdy na znakach lub na dodatkowych
tablicach będą umieszczone
napisy, tekst ich będzie wykonany w
języku lub językach narodowych i
ewentualnie w jednym z języków
urzędowych Narodów Zjednoczonych.
5. Nowe symbole ustalone przez
Umawiające się Strony na warunkach
przewidzianych w artykule 17
paragraf 1 Konwencji o Ruchu Drogowym
otwartej do podpisu w
Genewie dnia 19 września 1949 roku, będą
zakomunikowane
Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczonych, który
zawiadomi o
nich Umawiające się Strony.
Artykuł 6
1. Dla znaków,
symboli i napisów powinny być używane kolory określone
przez
niniejszy Protokół, chyba że wyjątkowe
okoliczności
uniemożliwiają ich stosowanie.
2. Jeżeli wybór
kolorów jest dowolny, każdy kraj obowiązany jest
używać w tych
samych okolicznościach, dla takiej samej kategorii
znaków tych
samych kolorów.
3. Odwrotna strona tarcz powinna być koloru
neutralnego z wyjątkiem
znaków III, C.1a, b i symbolu II, A.15,
wtedy, kiedy jest on
umieszczony na odwrocie znaku II,
A.14.
Artykuł 7
Urządzenia odbijające światło nie
powinny oślepiać użytkowników drogi
ani też nie powinny
zmniejszać czytelności symbolu lub napisu.
Artykuł
8
1. Wymiary tarcz powinny być takie, ażeby znak był łatwo
widoczny z
daleka oraz łatwo zrozumiały po zbliżeniu się.
2.
Wymiary poszczególnych znaków powinny być ustalone w każdym
kraju,
tak aby zapewnić możliwie największą jednolitość. Jako
zasadę ogólną
przyjęto znaki każdego typu o dwóch wymiarach:
jeden normalny, drugi
zmniejszony. Znak zmniejszony może być
używany wtedy, gdy warunki
umieszczenia znaku nie pozwalają na
użycie znaku normalnej wielkości,
albo gdy bezpieczeństwo
użytkowników drogi tego nie wymaga.
W przypadkach wyjątkowych
będzie można używać znaków zmniejszonych na
obszarach
zabudowanych lub w celu przypomnienia poprzedniego
znaku.
Artykuł 9
1. Poza obszarami zabudowanymi
środek tarczy znaku powinien być
umieszczony od krawędzi jezdni
drogowej najdalej w odległości 2 m,
chyba że specjalne
okoliczności na to nie pozwalają.
2. Na obszarach zabudowanych i
w okolicach górskich odległość między
krawędzią tarczy znaku,
najbliższą jezdni, a linią pionową
poprowadzoną od krawędzi
jezdni nie powinna być mniejsza niż 0,50 m.
Mniejszą odległość
można będzie zastosować tylko w pewnych
przypadkach
wyjątkowych.
Artykuł 10
1. Wysokość
tarczy znaku ponad ziemią podawana w niniejszym Protokole
oznacza
odległość od dolnej krawędzi tarczy znaku do poziomu
osi
jezdni.
2. Na tej samej trasie zasadniczo powinna być
stosowana możliwie
jednakowa wysokość znaków.
Rozdział
II
KATEGORIA I. ZNAKI OSTRZEGAWCZE
Artykuł
11
1. Tarcze znaków ostrzegawczych powinny mieć kształt
trójkątów
równobocznych. Jeden wierzchołek trójkąta skierowany
jest ku górze, z
wyjątkiem znaku: "UWAGA! DROGA Z PIERWSZEŃSTWEM
PRZEJAZDU".(I,22), w
którym jeden wierzchołek trójkąta skierowany
jest ku dołowi.
2. Tarcze powinny mieć otok czerwony, tło białe
lub jasnożółte.
Symbole powinny być czarne lub ciemne.
3. Dla
znaku o wymiarach normalnych długość boku trójkąta
powinna
wynosić co najmniej 0,90 m, a dla znaku o wymiarach
zmniejszonych co
najmniej 0,60 m.
4. Znaki powinny być
ustawione po stronie odpowiadającej kierunkowi
ruchu nadjeżdżających
pojazdów i zwrócone do nich przednią
częścią.
Znaki mogą być powtórzone również po drugiej stronie
drogi.
5. Jeżeli nie ma innych zaleceń, znaki powinny być
umieszczone nie
bliżej niż 150 m i nie dalej niż 250 m od
wskazywanego miejsca
niebezpiecznego, z wyjątkiem takich
przypadków, kiedy to jest
niemożliwe z powodu warunków
miejscowych. W tych wyjątkowych
przypadkach znak drogowy może być
umieszczony bliżej niż 150 m, lecz
jak najdalej od miejsca
niebezpiecznego, co powinno być specjalnie
uwidocznione.
6.
Wysokość znaków powinna wynosić najwyżej 2,20 m, a poza
obszarami
zabudowanymi - co najmniej 0,60 m.
7. Znaki powinny
być ustawione w taki sposób, aby nie były zasłonięte
i aby nie
przeszkadzały pieszym.
Artykuł 12
Znak: "POPRZECZNY ŚCIEK
LUB GARB" (I, 1) powinien ostrzegać o
zbliżaniu się do
przeszkody takiej, jak poprzeczny ściek, garb albo
wygórowany
mostek (tzw."ośle mostki").
Artykuł 13
1. Znak:
"NIEBEZPIECZNY ZAKRĘT" lub "NIEBEZPIECZNE ZAKRĘTY" (I,2)
powinien
być stosowany tylko jako znak ostrzegający o zbliżeniu się
do
zakrętu lub zakrętów niebezpiecznych z powodu ich
właściwości
fizycznych lub niedostatecznej widoczności.
2.
Każda z Umawiających się Stron będzie mogła zastąpić
wyżej
wymieniony znak przez znaki określające wyraźniej rodzaje
zakrętów. Ta
zmiana powinna być stosowana na całym terytorium
danej Strony. Znaki,
którymi ma być zmieniony poprzedni znak, są
następujące:
I,3 - zakręt w prawo,
I,4 - zakręt w lewo,
I,5
- podwójny zakręt, pierwszy w prawo,
I,6 - podwójny zakręt,
pierwszy w lewo.
Artykuł 14
Znak: "SKRZYŻOWANIE DRÓG"
(I,7) powinien być stosowany, jeśli właściwa
władza uzna to za
potrzebne, jako znak ostrzegający o zbliżaniu się do
rozwidlenia,
przecięcia się lub zbiegu dróg. Na obszarach zabudowanych
znak
ten może być używany tylko w wyjątkowych
okolicznościach.
Artykuł 15
1. Znak: "PRZEJAZD
KOLEJOWY Z ZAPORAMI" (I,8) powinien być ustawiony
przed każdym
zaopatrzonym w zapory przejazdem kolejowym w jednym
poziomie z
drogą.
2. Znak: "PRZEJAZD KOLEJOWY BEZ ZAPÓR" (I,9) powinien być
ustawiony
przed każdym nie zaopatrzonym w zapory przejazdem
kolejowym w jednym
poziomie z drogą, niezależnie od tego, czy
przejazd posiada samoczynną
sygnalizację, czy też nie.
3. Na
drogach o dużym ruchu samochodowym znaki przewidziane
w
paragrafach 1 i 2 powinny być w porze nocnej oświetlone i
zaopatrzone
w szkiełka odblaskowe lub pokryte substancją
odbijającą światło.
4. Zapory przy przejazdach kolejowych w
jednym poziomie z drogą
powinny być pomalowane w pasy czerwone i
białe lub czerwone i
jasnożółte. Również mogą być one pomalowane
w całości na kolor biały
lub jasnożółty i zaopatrzone w środku
w dużą czerwoną tarczę. Aby
zwiększyć ich widoczność w nocy,
zapory powinny być zaopatrzone w
czerwone światła lub urządzenia
odblaskowe albo reflektor oświetlający
zapory przez cały czas,
gdy nie są one całkowicie otwarte.
5. Na każdym przejeździe bez
zapór powinien być umieszczony tuż przy
szynach kolejowych znak w
kształcie krzyża św. Andrzeja (I,10 i I,11)
albo tarcza
prostokątna z umieszczonym krzyżem św. Andrzeja na
tle
neutralnym. Dla uniknięcia nieporozumień przejazdy z zaporą
nigdy nie
powinny być zaopatrzone w ten znak. Krzyż św. Andrzeja
lub
przynajmniej jego dolne ramiona mogą być podwójne, jeżeli
jest on
umieszczony przed linią kolejową o dwóch lub więcej
torach. Krzyż
powinien być koloru czerwonego z białym lub
czerwonego z jasnożółtym.
6. Przepisy poprzednich paragrafów
dotyczą głównych linii kolejowych.
Dla linii kolejowych
miejscowych i linii tramwajowych sygnalizacja
poza obszarami
zabudowanymi powinna zawierać znaki tego samego
kształtu i
znaczenia - jak dla linii kolejowych głównych. Jednakowoż
przy
stosowaniu znaków, o których mowa w niniejszym artykule, mogą
być
wprowadzone przez każdą z Umawiających się Stron niektóre
uproszczenia
lub wyjątki, mianowicie dla dróg o niedużym ruchu
lub przejazdów
tramwajowych na skrzyżowaniach dróg.
7. System
sygnalizacji dla miejscowych linii kolejowych i
linii
tramwajowych, znajdujących się na obszarach zabudowanych,
jak również
dla bocznic przemysłowych lub innych podobnych linii
kolejowych
pozostawiony jest kompetencji Umawiających się
Stron.
Artykuł 16
1. Znak: "NIEBEZPIECZNY ZJAZD"
(I,12) powinien być stosowany, gdy
właściwe władze uznają za
potrzebne zawiadomić o zbliżaniu się do
niebezpiecznego zjazdu,
tj. jeżeli spadek drogi przekracza 10%, albo
zjazd jest
niebezpieczny z powodu warunków miejscowych.
2. Wielkość spadku
powinna być oznaczona na znaku, jak np. na
rysunkach I,12a i
I,12b.
Artykuł 17
Znak: "ZWĘŻENIE JEZDNI" (I,13)
powinien być stosowany, gdy właściwe
władze uznają za potrzebne
oznajmić o zbliżaniu się do takiego
zwężenia jezdni, które może
być niebezpieczne.
Artykuł 18
Znak: "RUCHOMY MOST"
(I,14) powinien być stosowany, gdy właściwe
władze uznają za
potrzebne uprzedzić o zbliżaniu się do
ruchomego
mostu.
Artykuł 19
1. Znak: "ROBOTY NA
DRODZE" (I,15) powinien być stosowany przy
zbliżaniu się do robót
wykonywanych na drodze.
2. Granice części drogi zajętej
przez roboty powinny być podczas nocy
wyraźnie oznaczone
sygnałami.
Artykuł 20
Znak: "ŚLISKA JEZDNIA" (I,16)
powinien być stosowany wtedy, gdy
właściwe władze uznają za
potrzebne oznajmić o zbliżaniu się do
odcinka jezdni, która w
pewnych warunkach może być śliska.
Artykuł 21
1.
Znak: "PRZEJŚCIE PRZEZ JEZDNIĘ" (I,17) powinien być stosowany,
gdy
właściwe władze uznają za potrzebne uprzedzić o zbliżaniu
się do
przejść dla pieszych. Sposób oznaczania tych przejść
pozostawia się do
wyboru właściwym władzom.
2. Przepisów
artykułu 11 paragraf 5 niniejszego Protokołu nie stosuje
się do
tego znaku.
Artykuł 22
1. Znak: "UWAGA! DZIECI" (I,18)
powinien być stosowany, gdy właściwe
władze uznają za potrzebne
uprzedzić o zbliżaniu się do miejsc
uczęszczanych przez dzieci -
takich jak szkoły i tereny zabaw.
2. Przepisów artykułu 11
paragraf 5 niniejszego Protokołu nie stosuje
się do tego
znaku.
Artykuł 23
Znak: "UWAGA! ZWIERZĘTA" (I,19)
powinien być stosowany, gdy właściwe
władze uznają za potrzebne
oznajmić wjazd do specjalnej strefy, w
której kierowca samochodu
jest narażony na spotkanie na drodze
zwierząt bez
dozoru.
Artykuł 24
Znak: "SKRZYŻOWANIE Z DROGĄ NIE
POSIADAJĄCĄ PIERWSZEŃSTWA PRZEJAZDU"
(I,20) powinien być
stosowany na drodze mającej pierwszeństwo
przejazdu lub na drodze
z dużym ruchem drogowym, tam gdzie właściwe
władze uznają za
potrzebne uprzedzić o zbliżaniu się do skrzyżowania z
drogą nie
posiadającą pierwszeństwa przejazdu. Znak ten powinien
być
stosowany na terytorium każdej z Umawiających się Stron,
jeśli
używanie jego jest zgodne z przepisami ruchu
drogowego.
Artykuł 25
1. Znak: "INNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO" (I,21) powinien być stosowany, gdy
właściwe
władze uznają za potrzebne oznajmić o zbliżaniu się do
innych
miejsc niebezpiecznych, aniżeli te, które były wskazane w
artykułach
12-24 niniejszego Protokołu.
2. Zamiast tego
symbolu w środku znaku może być umieszczony napis
określający
rodzaj niebezpieczeństwa, jak np. ruch okrężny,
ograniczona
skrajnia, prom, opadanie odłamków skalnych. Kolor napisu
powinien
być czarny lub ciemny.
3. Znak ten powinien zawsze zawierać
symbol lub napis lub symbol z
napisem.
4. Pod tym znakiem może
być umieszczona dodatkowa tablica prostokątna
z napisem lub
symbolem używanym na terytorium danej Umawiającej
się
Strony.
Artykuł 26
Na terytorium każdej
Umawiającej się Strony tam, gdzie warunki
atmosferyczne nie
pozwalają na używanie pełnych tarcz znaków, mogą być
stosowane
czerwone trójkąty wycięte w środku dla oznaczenia
różnych
niebezpieczeństw wymienionych powyżej (artykuły 12-25).
Pod takim
trójkątem powinna być zawsze umieszczona prostokątna
tablica, na
której będą umieszczone: symbol oraz ewentualne
wskazówki dotyczące
niebezpieczeństwa.
Artykuł
27
1. Znak: "UWAGA! DROGA Z PIERWSZEŃSTWEM PRZEJAZDU" (I,22)
powinien być
używany jako wskazówka dla kierującego, że musi on
ustąpić
pierwszeństwa przejazdu pojazdom jadącym po drodze, do
której się
zbliża.
2. Znak ten powinien być umieszczony na
drodze nie mającej
pierwszeństwa przejazdu, w odpowiedniej
odległości, tzn. najdalej 50 m
od skrzyżowania poza obszarami
zabudowanymi, a najdalej 25 m na
obszarach
zabudowanych.
Zaleca się, ażeby na takiej drodze było oznaczone
ponadto, możliwie
jak najbliżej skrzyżowania, miejsce zatrzymania
wyznaczone przez linię
na jezdni, znak lub sygnał.
3. Znak
I,22 może być poprzedzony, w szczególności w braku
znaku
"SKRZYŻOWANIE DRÓG" (I,7), znakiem składającym się ze znaku
I,22,
uzupełnionego tablicą prostokątną, wskazującą odległość
od
skrzyżowania, jak pokazano na rys. I,22a.
Jeżeli między
znakiem poprzedzającym a skrzyżowaniem z drogą z
pierwszeństwem
przejazdu lub o dużym ruchu drogowym istnieją inne
skrzyżowania,
znak poprzedzający powinien być powtórzony po każdym
takim
skrzyżowaniu.
Rozdział III
KATEGORIA II. ZNAKI
WYRAŻAJĄCE ZARZĄDZENIA BEZWZGLĘDNE
Artykuł 28
1. Znaki
tej kategorii wskazują wydane przez właściwą władzę
polecenia,
które mogą mieć charakter zakazu lub nakazu.
2. Tarcze znaków tej
kategorii powinny mieć kształt okrągły.
3. Dla znaków o wymiarach
normalnych średnica powinna wynosić co
najmniej 0,60 m, dla
znaków o wymiarach zmniejszonych - co najmniej
0,40 m, prócz
znaku II, A. 16. Średnica znaków: II, A.15, 17, 18 i II,
B.1, 2
może być zmniejszona do 0,20 m, jeżeli się używa je jako
znaki
pośrednie.
4. Znaki powinny być umieszczone po tej
stronie drogi, po której
odbywa się ruch pojazdów, i zwrócone
przednią stroną do
nadjeżdżających pojazdów. Znaki te mogą być
powtórzone po drugiej
stronie drogi.
5. Znaki powinny być
umieszczone bezpośrednio przed miejscem, w którym
zakaz lub
nakaz zaczyna się albo obowiązuje w dalszym ciągu.
Jednakowoż,
znaki oznaczające zakaz skrętu albo wskazujące
kierunek
obowiązujący mogą być umieszczone w pewnej odległości
od miejsca, w
którym obowiązuje zakaz lub nakaz.
6. Wysokość
znaków może wynosić najwyżej 2,20 m, najmniej zaś 0,60
m.
II,A. ZNAKI ZAKAZU
Artykuł 29
Z wyjątkiem
przypadków, gdy niniejszy Protokół postanawia inaczej,
kolory
znaków zakazu powinny być następujące: tło białe lub
jasnożółte,
otok czerwony, symbol zaś koloru czarnego lub
ciemnego.
Artykuł 30
Znaki zakazu dotyczące ruchu
drogowego, są następujące:
a)Znak:"ZAKAZ RUCHU WSZELKICH POJAZDÓW
(W OBU KIERUNKACH)" (II,A.1);
b)Znak: "ZAKAZ WJAZDU WSZELKICH
POJAZDÓW" (II,A.2); znak ten jest
koloru czerwonego z poziomym
pasem białym lub jasnym;
c)Znak: "ZAKAZ SKRĘTU W PRAWO (W LEWO)"
(II,A.3); strzałka jest
skierowana w prawo lub w lewo, stosownie
do treści zakazu;
d)Znak: "ZAKAZ WYPRZEDZANIA" (II,A.4);
znak ten powinien być używany
jako wskazówka, że wyprzedzanie
jest zabronione dla wszystkich
pojazdów samochodowych; jeżeli
kierunek ruchu jest lewostronny, kolory
namalowanych samochodów
będą odwrotne.
Artykuł 31
Znaki zawierające zakazy
dotyczące niektórych rodzajów pojazdów są
następujące:
a)Znak:
"ZAKAZ WJAZDU WSZELKICH POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH Z
WYJĄTKIEM
MOTOCYKLI BEZ PRZYCZEPEK" (II, A.5);
b)Znak: "ZAKAZ
WJAZDU MOTOCYKLI BEZ PRZYCZEPEK" (II,A.6);
c)Znak: "ZAKAZ WJAZDU
WSZELKICH POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH" (II, A.7);
d)Znak: "ZAKAZ WJAZDU
POJAZDÓW CIĘŻAROWYCH O CIĘŻARZE ŁADUNKIEM PONAD
.....
TON" (II, A.8)
e)Znak: "ZAKAZ WJAZDU ROWERÓW" (II,
A.9).
Artykuł 32
Znaki zawierające ograniczenia
wymiarów, ciężaru lub szybkości
pojazdów są
następujące:
a)Znak: "ZAKAZ WJAZDU POJAZDÓW O SZEROKOŚCI PONAD.... METRÓW (STÓP)"
(II, A.10);
b)Znak: "ZAKAZ WJAZDU
POJAZDÓW O CAŁKOWITEJ WYSOKOŚCI PONAD ....
METRÓW (STÓP)" (II,
A.11);
c)Znak: "ZAKAZ WJAZDU POJAZDÓW O CIĘŻARZE Z ŁADUNKIEM
PONAD .... TON"
(II, A.12); pod tym znakiem może być umieszczona
dodatkowa tablica
prostokątna, wskazująca specjalne przepisy
ruchu lub największą ilość
pojazdów dopuszczonych do
jednoczesnego przejazdu przez most;
d)Znak: "ZAKAZ WJAZDU
POJAZDÓW O OBCIĄŻENIU NA OŚ PONAD ... TON"
(II,
A.13);
e)Znak: "OGRANICZENIE SZYBKOŚCI" (II, A.14); pod
tym znakiem może być
umieszczona dodatkowa tablica prostokątna z
czerwoną obwódką,
określająca warunki ograniczenia
szybkości;
f)Symbol: "KONIEC OGRANICZENIA SZYBKOŚCI" (ii, A.15)
(tło białe albo
jasnożółte, przecięte pochyłą linią czarną lub
ciemną) powinien być
używany dla oznaczenia miejsca, gdzie
przestaje obowiązywać
ograniczenie szybkości. Symbol ten może
być namalowany na odwrotnej
stronie znaku II, A.14, chociażby nie
był on wtedy umieszczony po
stronie drogi odpowiadającej
kierunkowi ruchu.
Artykuł 33
1. Znak: "ZATRZYMANIE SIĘ
PRZED SKRZYŻOWANIEM" będzie stosowany jako
wskazówka dla
kierującego, że powinien on zatrzymać się, zanim wjedzie
na drogę
z pierwszeństwem przejazdu lub o dużym ruchu drogowym w
tych
przypadkach, gdy przepisy ruchu wymagają takiego zatrzymania
się.
2. Znak ten składa się z koła, w którym umieszczony jest
trójkąt
czerwony, skierowany wierzchołkiem ku dołowi. W trójkącie
może być
umieszczone słowo "STOP", jak na rys. II, A.16.
3.
Średnica tego znaku powinna wynosić co najmniej 0,90 m dla znaku
o
wymiarach normalnych oraz co najmniej 0,60 m dla znaku o
wymiarach
zmniejszonych.
4. Znak ten powinien być umieszczony
na drodze bez pierwszeństwa
przejazdu, w odpowiedniej
odległości, a mianowicie: poza obszarami
zabudowanymi nie dalej
niż 50 m od skrzyżowania, a na obszarach
zabudowanych nie dalej
niż 25 m.
Zaleca się, aby na takiej drodze było oznaczone
ponadto, możliwie jak
najbliżej skrzyżowania, miejsce
zatrzymania, wyznaczone przez linię na
jezdni, znak lub
sygnał.
5. Znak II, A.16 może być poprzedzony, w szczególności w
braku znaku
"SKRZYŻOWANIE DRÓG" (I,7), znakiem składającym się ze
znaku I,22
uzupełnionego tablicą prostokątną, wskazującą
odległość od
skrzyżowania. Przykład tego znaku podany jest na
rys. I,22a.
Jeżeli między znakiem poprzedzającym a skrzyżowaniem
z drogą z
pierwszeństwem przejazdu lub o dużym ruchu drogowym
istnieją inne
skrzyżowania, znak poprzedzający powinien być
powtórzony po każdym
takim skrzyżowaniu.
Artykuł
34
1. Znak: "STÓJ (URZĄD CELNY)" (II, A.17) powinien być
używany w celu
wskazania bliskości urzędu celnego, gdzie
zatrzymanie się pojazdu jest
obowiązkowe.
Na tym znaku
umieszczony jest napis "Urząd Celny". Ponadto może być
dane
tłumaczenie tego napisu na język sąsiedniego
terytorium
pogranicznego (II, A.17).
2. Znak ten może być
używany dla wskazania innych nakazów zatrzymania
się; w takim
przypadku napis "Urząd Celny" będzie zastąpiony
napisem
określającym powód zatrzymania się.
Artykuł
35
1. Znak: "OGRANICZENIE ZATRZYMANIA SIĘ I POSTOJU" (II,
A.18) powinien
być używany dla oznaczenia miejsc, gdzie jest
zakazane zatrzymywanie
się lub postój pojazdu, jak również
miejsc, gdzie czas postoju jest
ograniczony. Przez środek znaku
- tarczy koloru niebieskiego z otokiem
czerwonym przechodzi
ukośnie linia czerwona.
2. Znak bez napisów wyjaśniających
będzie używany dla wskazania, że
postój jest zawsze
zakazany.
3. Na tablicy pod znakiem lub na samym znaku mogą być
umieszczone, pod
warunkiem, żeby nie utrudniały zrozumienia
znaku, napisy określające:
a)godziny, w których obowiązuje zakaz
postoju,
b)czas trwania postoju dozwolonego,
c)wzmiankę, że
postój jest dozwolony, kolejno z jednej lub drugiej
strony drogi,
zależnie od dni,
d)wyjątki dotyczące pewnych rodzajów
pojazdów.
4. Napis:"ZAKAZ ZATRZYMYWANIA SIĘ", umieszczony na
samym znaku albo na
dodatkowej tablicy pod znakiem, będzie
oznaczał zakaz zatrzymywania
się pojazdów.
5. Umawiające się
Strony, które uprzednio przyjęły znak: "ZAKAZ
POSTOJU" (tarcza
czerwona z częścią środkową kolistą białą lub
jasnożółtą, z
umieszczoną na niej literą "P", przekreśloną ukośną
linią
czerwoną) dla oznaczenia zakazu postoju samochodów z
kierowcami
lub bez nich, będą mogły tymczasowo zachować swoje
stosowane znaki.
Jednakże ponieważ jedynym znakiem uznanym przez
niniejszy Protokół
jest znak II, A.18, jak najbardziej zaleca
się, aby Umawiające się
Strony zastosowały na swoich terytoriach
zasady sygnalizacji,
dotyczące zatrzymywania się lub postoju
pojazdów, zgodnie z przepisami
podanymi powyżej w paragrafach
1-4.
II, B. ZNAKI NAKAZU
Artykuł 36
1. Kolory
znaków nakazu powinny być następujące: symbol biały na
niebieskim
tle.
2. Znaki nakazu powinny być następujące:
a)Znak:
"OBOWIĄZUJĄCY KIERUNEK JAZDY" (II, B.1), symbol przedstawiony
na
tym znaku może być zmieniony tak, żeby odpowiadał
specjalnym
przypadkom;
b)Znak: "DROGA TYLKO DLA ROWERÓW" (II,
B.2); znak ten powinien być
stosowany jako wskazówka dla
rowerzystów, nakazująca jazdę drogą
wyłącznie dla nich
przeznaczoną.
Rozdział IV
KATEGORIA III. ZNAKI
ZAWIERAJĄCE INFORMACJE
Artykuł 37
1. Tablice znaków
tej kategorii powinny mieć kształt prostokąta.
2. O ile wybór
kolorów jest dowolny, w znakach tej kategorii nie
powinien w
żadnym razie przeważać kolor czerwony.
III, A. ZNAKI
INFORMACYJNE
Artykuł 38
1. Znak: "POSTÓJ" (III, A.1)
powinien być używany dla wskazania
miejsc, w których
pozostawienie pojazdów na postoju jest dozwolone.
2. Tarcza tego
znaku ma kształt kwadratu.
3. Bok kwadratu powinien mieć co
najmniej 0,60 m dla znaku o wymiarach
normalnych i co najmniej
0,40 m dla znaku o wymiarach zmniejszonych.
4. Znak ten może być
umieszczony prostopadle lub równolegle do drogi.
5. Tło tarczy
znaku powinno być niebieskie, a litera "P" biała.
6. Pod tym
znakiem może być umieszczona prostokątna tabliczka,
zawierająca
napisy ograniczające czas trwania dozwolonego postoju
lub
wskazujące miejsce postoju.
Artykuł 39
1. Znak
"SZPITAL" powinien być używany jako wskazówka dla
kierujących
pojazdami, że należy zastosować środki ostrożności,
których wymaga
bliskość pewnych zakładów leczniczych, a w
szczególności unikać, o ile
to jest możliwe, robienia
hałasu.
2. Na tarczy znaku pod symbolem "H" powinno być
umieszczone słowo
"Szpital", jak na rys. III, A.2.
3. Tło
tarczy znaku powinno być niebieskie, a napis biały.
4. Znak ten
powinien być umieszczony prostopadle do drogi.
Artykuł
40
1. Znaki wskazujące punkty usługowe są
następujące:
a)Znak: "PUNKT OPATRUNKOWY" (III, A.3 lub III, A.4),
który powinien
być używany dla wskazania bliskości punktu
opatrunkowego,
zorganizowanego przez uznane oficjalnie
stowarzyszenie;
b)Znak: "STACJA OBSŁUGI" (III, A.5), który
powinien być używany dla
wskazania bliskości stacji
obsługi;
c)Znak: "TELEFON" (III, A.6), który powinien być używany
dla
wskazania, że w pobliżu jest telefon;
d)Znak: "STACJA
BENZYNOWA" (III, A.7), który powinien być używany jako
wskazówka,
że istnieje stacja benzynowa w odległości wskazanej
na
znaku.
2. Mniejszy bok prostokąta tarczy znaków
przewidzianych w niniejszym
artykule powinien być umieszczony
poziomo. Tło powinno być niebieskie.
Znak zawiera wewnątrz
białego kwadratu symbol koloru czarnego lub
ciemnego, z wyjątkiem
znaków III, A.3 lub III, A.4, których symbole są
czerwone. Bok
białego kwadratu powinien wynosić co najmniej 0,30 m.
Jednakowoż
znak III, A.7 zamiast białego kwadratu powinien mieć
biały
prostokąt, którego mniejszy bok umieszczony jest
poziomo.
3. Stosowanie znaków przewidzianych w paragrafie 1 pkt
b), c), d)
powinno być ustalone przez właściwe
władze.
Artykuł 41
1. Znak: "DROGA Z PIERWSZEŃSTWEM
PRZEJAZDU" (III, A.8) może być
używany dla wskazania początku
drogi z pierwszeństwem przejazdu.
2. Znak ten może być również
powtarzany wzdłuż drogi z pierwszeństwem
przejazdu.
3. Znak:
"KONIEC PIERWSZEŃSTWA PRZEJAZDU" (III, A.9) powinien być
używany
dla wskazania końca drogi z pierwszeństwem przejazdu, jeżeli
na
początku tej drogi był ustawiony znak III, A.8.
4. Znak ten może
być również używany dla oznajmienia, że taka droga
się kończy.
Wtedy uzupełnia się go dodatkową tablicą prostokątną,
umieszczoną
pod znakiem i wskazującą odległość, w której kończy
się
pierwszeństwo przejazdu. Przykład tego znaku podaje rys. III,
A.9a.
5. Tarcze znaków przewidzianych w niniejszym artykule
powinny mieć
kształt kwadratu, którego jedna przekątna jest
pionowa.
6. Bok kwadratu powinien mieć co najmniej 0,60 m dla
znaku o wymiarach
normalnych i co najmniej 0,40 m dla znaku o
wymiarach zmniejszonych.
Dla znaków przypominających,
umieszczonych na obszarach zabudowanych,
bok kwadratu powinien
mieć co najmniej 0,25 m.
7. Tło znaków podanych w niniejszym
artykule powinno być żółte,
otoczone białym pasem z czarną
obwódką. Pas poprzeczny znaku III, A.9
powinien być czarny lub
ciemny.
8. Znaki te powinny być umieszczone na poboczu drogi po
stronie
odpowiadającej kierunkowi ruchu i zwrócone przednią
stroną do
nadjeżdżających pojazdów. Ponadto mogą one być
powtórzone po drugiej
stronie drogi.
III,B. TABLICE PRZED
DROGOWSKAZAMI I DROGOWSKAZY
Artykuł 42
1. Tablice
przed drogowskazami powinny mieć kształt prostokąta.
2. Wymiary
tych znaków powinny być takie, aby znaczenie ich było
łatwo
zrozumiałe dla kierujących pojazdami jadącymi z wielką
szybkością.
3. Znaki te powinny mieć napis składający się z
ciemnych liter na
jasnym tle lub z jasnych liter na ciemnym
tle.
4. Znaki te należy umieszczać w odległości od 100 do 250 m
od
skrzyżowania. Na drogach przeznaczonych wyłącznie do
ruchu
samochodowego odległość ta może być zwiększona do 500
m.
5. Przykłady tego znaku stanowią rysunki III, B.1a i III,
B.1b.
Artykuł 43
1. Drogowskazy powinny mieć kształt
prostokąta, umieszczonego dłuższym
bokiem poziomo i zakończonego
z jednej strony strzałką.
2. Na tych znakach mogą być umieszczone
nazwy innych miejscowości,
znajdujących się w tym samym
kierunku.
3. Jeżeli odległości do wskazywanych miejscowości są
wymienione,
liczby oznaczające kilometry (albo mile) umieszcza
się pomiędzy nazwą
miejscowości a ostrym końcem
drogowskazu.
4. Kolory drogowskazów powinny być takie same jak
kolory znaków przed
drogowskazami.
5. Przykłady drogowskazów
pokazane są na rysunkach III, B.2a i III,
B2b.
III, C.
TABLICE MIEJSCOWOŚCI I ZNAKI SZLAKÓW
Artykuł 44
1.
Tablice miejscowości powinny mieć kształt prostokąta,
którego
dłuższy bok umieszczony jest poziomo.
2. Wymiary i
miejsce ustawienia tych tablic powinny być takie, aby
oznaczenia
były widoczne nawet w nocy.
3. Tablice te powinny mieć napis
składający się z ciemnych liter na
jasnym tle lub z jasnych liter
na ciemnym tle.
4. Tablice te powinny być umieszczone na poboczu
drogi przed wjazdem
do obszarów zabudowanych, ze strony
odpowiadającej kierunkowi ruchu i
przednią stroną zwrócone do
tego kierunku.
5. Przykłady tego znaku uwidocznione są na
rysunkach III,C.1a i
III,C.1b.
Artykuł 45
1. Znaki
szlaków drogowych, na których umieszczone są cyfry, litery
lub
kombinacja cyfr i liter, oznaczające numerację drogi,
powinny
mieć kształt tablicy prostokątnej.
2. Znaki te mogą
być umieszczone na słupach kilometrowych, nad lub pod
innymi
znakami bądź ustawione jako osobne znaki.
3. Przykład tego znaku
pokazany jest na rysunku III,C.2a.
Część III
PRZEPISY
DODATKOWE DOTYCZĄCE PRZEJAZDÓW KOLEJOWYCH W JEDNYM POZIOMIE
Z
DROGĄ
Artykuł 46
Przed przejazdami kolejowymi
mogą być używane, jeżeli okoliczności
tego wymagają, dodatkowe
znaki pośrednie w postaci tablic
prostokątnych, umieszczone pod
znakiem I,8 lub I,9 następnie na dwóch
trzecich i na jednej
trzeciej odległości dzielącej znak od toru
kolejowego i mające
trzy, dwa lub jeden pas ukośny czerwony na tle
białym lub
żółtym. Przykłady tych znaków uwidocznione są na rysunkach
I,8a,
I,9a, I,8/9b i I,8/9c.
Artykuł 47
W przypadku, gdy
zdala nastawne zapory przejazdu kolejowego nie są
widoczne z
punktu, w którym odbywa się ich nastawianie, niezależnie od
tego,
czy odbywa się ono ręcznie, czy samoczynnie, muszą one
być
zaopatrzone w sygnalizację dźwiękową lub wzrokową
uprzedzającą w porę
użytkowników drogi, że za chwilę rozpocznie
się zamykanie zapory.
Zamykanie zapory musi być dostatecznie
powolne, aby pozwolić dokończyć
przejazdu użytkownikom drogi,
znajdującym się już na przejeździe.
Artykuł 48
Na
każdym przejeździe kolejowym z zaporami działanie zapór powinno
być
zapewnione podczas całego czasu trwania ruchu pociągów.
Jeżeli
przejazd przechodzi na stałe z kategorii przejazdów z
zaporami do
kategorii przejazdów bez zapór z sygnalizacją
samoczynną lub do
kategorii przejazdów bez zapór i bez
sygnalizacji samoczynnej, zapory
muszą być usunięte dla
uniknięcia wątpliwości, która mogłaby powstać
wśród
użytkowników drogi.
Artykuł 49
1. Na każdym przejeździe
kolejowym bez zapór z sygnalizacją samoczynną
sygnał
samoczynny uprzedzający o zbliżaniu się pociągów powinien
być
umieszczony w bezpośredniej bliskości toru kolejowego i o
ile możliwe
na tej samej podstawie, na której jest umieszczony
znak w kształcie
krzyża św. Andrzeja (I,10 i I,11). Ten sygnał
ostrzegawczy musi się
składać, tak w dzień, jak i w nocy, z
jednego lub kilku świateł
migających koloru czerwonego,
nakazujących zatrzymanie się
użytkownikom drogi. Odpowiednie
środki powinny być przedsięwzięte, aby
zaradzić ewentualnemu
uszkodzeniu działania sygnału samoczynnego i aby
ten ostatni nie
mógł być mylnie zrozumiany.
2. Prócz przewidzianego wyżej
czerwonego sygnału świetlnego może być
również zastosowany
sygnał dźwiękowy.
3. Do przewidzianej powyżej sygnalizacji
samoczynnej, uprzedzającej o
zbliżaniu się pociągu, zalicza się
również taką samą sygnalizację
kierowaną ręcznie, a nie
samoczynnie.
Artykuł 50
Przejazd kolejowy może nie być
zaopatrzony w zapory i sygnalizację
samoczynną jedynie w tym
przypadku, gdy użytkownicy drogi mogą widzieć
wyraźnie z
dostatecznej odległości tor kolejowy z jednej i z drugiej
strony
przejazdu, tak aby kierujący, zbliżający się do toru kolejowego
z
jednej czy z drugiej strony, jeżeli pociąg jest już widoczny,
mieli
czas zatrzymać się przed wjazdem na przejazd, nawet przy
największej
szybkości nadjeżdżającego pociągu. Widoczność
powinna być również
dostateczna na samym przejeździe, tak aby
użytkownicy drogi,
znajdujący się już na przejeździe, po
spostrzeżeniu pociągu mieli czas
opuścić przejazd.
Część
IV
ZNAKI PODAWANE PRZEZ KIERUJĄCYCH RUCHEM
Artykuł
51
Kierujący ruchem powinni być odpowiednio wyekwipowani i
ustawić się w ten
sposób, aby byli widoczni przez wszystkich
użytkowników drogi.
Artykuł 52
1. Znaki dawane przez
kierujących ruchem powinny być zgodne z jednym z
dwóch następujących
systemów:
Pierwszy system
Znak A -
"STÓJ" dla pojazdów nadjeżdżających z przodu: ręka
podniesiona
pionowo, dłonią ku przodowi.
Znak C - "STÓJ" dla pojazdów
nadjeżdżających z tyłu: ręka wyciągnięta
poziomo, dłonią ku
przodowi, ze strony odpowiadającej kierunkowi ruchu
pojazdów,
które mają się zatrzymać.
Znaki A i C mogą być używane
jednocześnie.
Drugi system
Znak B - "STÓJ" dla
pojazdów nadjeżdżających z przodu: ręka
wyciągnięta poziomo,
dłonią ku przodowi, ze strony odpowiadającej
kierunkowi ruchu
pojazdów, które mają się zatrzymać. Znak C - "STÓJ"
dla pojazdów
nadjeżdżających z tyłu: ręka wyciągnięta poziomo, dłonią
ku
przodowi ze strony odpowiadającej kierunkowi ruchu pojazdów,
które
mają się zatrzymać.
Znaki B i C mogą być dawane
jednocześnie.
2. W jednym i drugim systemie przewiduje się, że
można dać znak ręką -
aby zaznaczyć, że pojazdy mają jechać
dalej.
Część V
SYGNAŁY ŚWIETLNE RUCHU
DROGOWEGO
Artykuł 53
1. Światła sygnałów świetlnych
w ruchu drogowym będą mieć znaczenie
następujące:
a)w systemie
trójkolorowym:
światło czerwone oznacza, że pojazdy nie mają
prawa przejazdu;
światło zielone oznacza, że pojazdy mają prawo
przejazdu.
Gdy światło żółte jest używane po świetle zielonym,
oznacza ono, że
pojazdy nie mają prawa przejazdu mimo sygnału,
chyba że znajdują się
tak blisko sygnału w chwili zapalenia się
żółtego światła, że nie mogą
już zatrzymać się przed sygnałem,
zachowując dostateczne
bezpieczeństwo.
Gdy światło żółte jest
używane jednocześnie ze światłem czerwonym lub
po nim, ukazanie
się jego oznacza mającą zaraz nastąpić zmianę wskazań
sygnału, co
nie może być tłumaczone, że zakaz przejazdu
jest
zniesiony.
b)w systemie dwukolorowym:
światło
czerwone oznacza, że pojazdy nie mają prawa przejazdu;
światło
zielone oznacza, że pojazdy mają prawo przejazdu.
Ukazanie się
światła czerwonego wtedy, gdy światło zielone jest
jeszcze
zapalone, ma to samo znaczenie, co światło żółte, które
ukazuje
się po świetle zielonym w systemie trójkolorowym.
2. Jeżeli jest
używane tylko jedno światło żółte migające, sygnał ten
oznacza:
UWAGA! OSTROŻNIE!
3. Światła muszą być umieszczone jedno nad
drugim. W zasadzie światło
czerwone musi być umieszczone na
górze, a światło zielone na dole.
Jeżeli jest używane światło
żółte, musi ono być umieszczone pomiędzy
świat3em czerwonym a
światłem zielonym.
4. Jeżeli sygnały świetlne są umieszczone na
poboczu drogi, dolna
krawędź najniższego światła musi w zasadzie
znajdować się nie niżej 2
m i nie wyżej niż 3,50 m nad poziomem
jezdni. Jeżeli sygnały te są
zawieszone nad jezdnią, najniższa
krawędź dolnego światła musi się
znajdować co najmniej na
wysokości 4,50 m nad poziomem jezdni.
5. Jeżeli to jest możliwe,
sygnały świetlne powinny być powtórzone z
drugiej strony
skrzyżowania.
Część VI
ZNAKOWANIE
JEZDNI
Artykuł 54
1. W przypadku, gdy poza obszarami
zabudowanymi jezdnia posiada więcej
niż dwa pasy ruchu, podział
jezdni na pasy powinien być w zasadzie
oznaczony w sposób dobrze
widoczny.
2. W przypadku, gdy poza obszarami zabudowanymi jezdnia
o trzech
pasach ruchu posiada odcinki, na których widoczność
jest
niedostateczna, albo inne miejsca niebezpieczne - całkowita
szerokość
jezdni powinna być podzielona tylko na dwa pasy
ruchu.
3. Na jezdni o dwóch pasach ruchu podział jej na pasy może
być
oznaczony w ten sam sposób na odcinkach, na których
widoczność jest
niedostateczna lub w innych miejscach
niebezpiecznych.
4. Linie podziału na pasy ruchu, przewidziane w
paragrafach 2 i 3
wskazują, że w normalnych warunkach ruchu
drogowego pojazdy nie
powinny przekraczać granicy pasa ruchu
wyznaczonego dla ich kierunku
ruchu.
Artykuł 55
1.
Jeżeli krawędzie jezdni są oznaczone światłami lub
urządzeniami
odbijającymi światło, można używać świateł lub
urządzeń odbijających
światło dwóch różnych kolorów.
2. Kolor
czerwony lub pomarańczowy może być używany dla
oznaczenia
krawędzi jezdni ze strony odpowiadającej kierunkowi
ruchu, a kolor
biały dla oznaczenia krawędzi jezdni ze strony
przeciwnej kierunkowi
ruchu.
3. Gdy używa się świateł lub
urządzeń odbijających światło dla
oznaczenia pachołków lub
wysepek na drodze, najbardziej wskazane jest
używanie koloru
białego lub żółtego.
Część VII
POSTANOWIENIA
KOŃCOWE
Artykuł 56
1. Niniejszy Protokół będzie
otwarty do dnia 31 grudnia 1949 roku do
podpisu przez wszystkie
Państwa, które podpisały Konwencję o Ruchu
Drogowym, otwartą do
podpisu w Genewie dnia 19 września 1949 roku.
2. Niniejszy
Protokół będzie ratyfikowany. Dokumenty ratyfikacyjne
będą
złożone u Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych.
3.
Poczynając od dnia 1 stycznia 1950 roku będą mogły przystąpić
do
niniejszego Protokołu Państwa, które podpisały Konwencję o
Ruchu
Drogowym, jak również Państwa, które do niej przystąpią.
Protokół
będzie również otwarty do przystąpienia w imieniu
każdego Terytorium
Powierniczego, którego zarząd powierzono
Narodom Zjednoczonym i w
którego imieniu przystąpiono do wyżej
wymienionej Konwencji.
4. Przystąpienie nastąpi przez złożenie
dokumentu o przystąpieniu u
Sekretarza Generalnego Narodów
Zjednoczonych.
Artykuł 57
1. Każde Państwo będzie
mogło podczas podpisywania, ratyfikacji lub
przystąpienia albo w
każdej chwili później - oświadczyć przy pomocy
notyfikacji,
skierowanej do Sekretarza Generalnego Narodów
Zjednoczonych, że
postanowienia niniejszego Protokołu będą stosowane
na
jakimkolwiek terytorium, którego stosunki międzynarodowe
dane
Państwo reprezentuje. Postanowienia te będą mogły być
stosowane na
terytorium lub terytoriach, wymienionych w
notyfikacji, w trzydzieści
dni od daty otrzymania wymienionej
notyfikacji przez Sekretarza
Generalnego albo, jeżeli Protokół
jeszcze wtedy nie wszedł w życie, z
chwilą jego wejścia w
życie.
2. Gdy pozwolą na to okoliczności, każda z Umawiających
się Stron
zobowiązuje się poczynić jak najwcześniej właściwe
kroki, aby
rozciągnąć stosowanie niniejszego Protokołu na
terytoria, których
stosunki międzynarodowe reprezentuje, z
zastrzeżeniem zgody rządów
tych terytoriów, jeżeli tego będą
wymagać przepisy konstytucyjne.
3. Każde Państwo, które złożyło
oświadczenie zgodnie z postanowieniami
paragrafu 1 niniejszego
artykułu, o stosowaniu niniejszego Protokołu
na terytorium,
którego stosunki międzynarodowe reprezentuje, będzie
mogło w
każdej chwili później oświadczyć przy pomocy
notyfikacji
skierowanej do Sekretarza Generalnego, że niniejszy
Protokół
przestanie być stosowany na terytorium wymienionym w
notyfikacji. Po
upływie roku od daty notyfikacji Protokół
przestanie być stosowany na
wymienionym
terytorium.
Artykuł 58
Niniejszy Protokół wejdzie w
życie po upływie piętnastu miesięcy od
daty złożenia piątego
dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu o
przystąpieniu. Dla
każdego Państwa, które będzie go ratyfikować lub
przystąpi do
niego po tej dacie, niniejszy Protokół wejdzie w życie po
upływie
piętnastu miesięcy od daty złożenia przez to Państwo
dokumentu
ratyfikacyjnego lub dokumentu
przystąpienia.
Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych
zawiadomi o dacie wejścia w
życie niniejszego Protokołu każde z
Państw-Sygnatariuszy lub Państw
przystępujących, jak również inne
Państwa, które były zaproszone do
uczestniczenia w Konferencji
Narodów Zjednoczonych w sprawie
transportu drogowego i
samochodowego.
Artykuł 59
Ratyfikując niniejszy
Protokół lub przystępując do niego, każde
Państwo uczestniczące w
Konwencji o ujednostajnieniu sygnalizacji
drogowej, otwartej do
podpisu w Genewie dnia 30 marca 1931 r.,
zobowiązuje się
wypowiedzieć ją w terminie trzech miesięcy od daty
złożenia
dokumentów ratyfikacyjnych lub dokumentów o
przystąpieniu.
Artykuł 60
1. Każda poprawka do
niniejszego Protokołu, proponowana przez jedną z
Umawiających się
Stron, będzie złożona u Sekretarza Generalnego
Narodów
Zjednoczonych, który poda jej tekst do wiadomości
wszystkim
Umawiającym się Stronom, żądając jednocześnie, aby go
powiadomiły w
przeciągu czterech miesięcy:
a)czy życzą sobie,
aby została zwołana konferencja w celu zbadania
proponowanej
poprawki;
b)czy są zdania, że należy przyjąć proponowaną poprawkę
bez zwoływania
konferencji;
c)czy są zdania, że należy
odrzucić proponowaną poprawkę bez
zwoływania
konferencji.
Prócz Umawiających się Stron proponowana poprawka
powinna być
przesłana przez Sekretarza Generalnego również
wszystkim innym
Państwom, które były zaproszone do uczestniczenia
w Konferencji
Narodów Zjednoczonych w sprawie transportu
drogowego i samochodowego.
2. Sekretarz Generalny zwoła
konferencję Umawiających się Stron w celu
zbadania proponowanej
poprawki w przypadku, gdy co najmniej trzecia
część Umawiających
się Stron zażąda zwołania konferencji.
Sekretarz Generalny
zaprosi na tę konferencję, prócz Umawiających się
Stron, Państwa
zaproszone do uczestniczenia w Konferencji Narodów
Zjednoczonych
w sprawie transportu drogowego i samochodowego oraz
Państwa,
których obecność Rada Gospodarczo-Społeczna uzna za
pożądaną.
Postanowienia te nie będą stosowane, gdy poprawka do
niniejszego
Protokołu będzie przyjęta zgodnie z postanowieniami
paragrafu 5
niniejszego artykułu.
3. Każda poprawka do
niniejszego Protokołu, która będzie przyjęta
przez Konferencję
większością dwóch trzecich głosów, będzie podana
wszystkim
Umawiającym się Stronom do akceptacji. W dziewięćdziesiąt
dni po
akceptacji jej przez dwie trzecie Umawiających się Stron
poprawka
wejdzie w życie dla wszystkich Umawiających się Stron,
z
wyjątkiem tych, które oświadczą przed datą wejścia jej
w życie, że
nie akceptują jej.
4. W czasie przyjmowania
poprawki do niniejszego Protokołu Konferencja
będzie mogła
postanowić większością dwóch trzecich głosów, że poprawka
jest
tego rodzaju, że każda Umawiająca się Strona, która
oświadczyła,
że jej nie akceptuje i która jej nie zaakceptuje w
terminie dwunastu
miesięcy po jej wejściu w życie, po
wygaśnięciu tego terminu
przestanie być uczestnikiem niniejszego
Protokołu.
5. W przypadku, gdy przynajmniej dwie trzecie
Umawiających się Stron
powiadomi Sekretarza Generalnego, zgodnie
z ustępem b) paragrafu 1
niniejszego artykułu, że gotowa jest
przyjąć poprawkę bez zwoływania
konferencji, Sekretarz Generalny
skieruje notyfikację o ich
postanowieniu do wszystkich
Umawiających się Stron. Po upływie
dziewięćdziesięciu dni od daty
tej notyfikacji poprawka nabierze mocy
obowiązującej w stosunku
do wszystkich Umawiających się Stron z
wyjątkiem tych, które w
tym terminie zawiadomią Sekretarza
Generalnego, że są tej
poprawce przeciwne.
6. Co się tyczy poprawek innych niż te, które
są przewidziane w
paragrafie 4 niniejszego artykułu, pierwotne
postanowienia pozostaną w
mocy w stosunku do każdej Umawiającej
się Strony, która złoży
oświadczenie przewidziane w paragrafie 3
lub zgłosi sprzeciw
przewidziany w paragrafie 5.
7. Umawiająca
się Strona, która złożyła oświadczenie przewidziane w
paragrafie
3 niniejszego artykułu lub która zgłosiła sprzeciw do
poprawki,
zgodnie z postanowieniami paragrafu 5 niniejszego
artykułu,
będzie mogła w każdej chwili wycofać to oświadczenie
lub sprzeciw przy
pomocy notyfikacji skierowanej do Sekretarza
Generalnego. Poprawka
nabierze mocy obowiązującej w stosunku do
tej Umawiającej się Strony
po otrzymaniu wymienionej notyfikacji
przez Sekretarza Generalnego.
Artykuł 61
Niniejszy
Protokół może być wypowiedziany w drodze
jednorocznego
wypowiedzenia zgłoszonego Sekretarzowi Generalnemu
Narodów
Zjednoczonych, który zawiadomi o tym wypowiedzeniu każde
Państwo,
które podpisało Protokół lub do niego przystąpiło.
Protokół przestanie
obowiązywać Umawiającą się Stronę, która go
wypowiedziała, po
wygaśnięciu tego jednorocznego
terminu.
Artykuł 62
Każdy spór pomiędzy dwiema lub
kilkoma Umawiającymi się Stronami,
dotyczący interpretacji lub
stosowania niniejszego Protokołu, którego
Strony nie mogłyby
uregulować drogą rokowań lub innym sposobem, na
pisemne żądanie
jednej zainteresowanej Umawiającej się Strony może być
przekazany
do Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości w
celu
rozstrzygnięcia.
Artykuł 63
Żadne
postanowienie niniejszego Protokołu nie powinno
być
interpretowane w tym sensie, że zakazuje Umawiającej się
Stronie
zastosowania środków zgodnych z postanowieniami Karty
Narodów
Zjednoczonych i ograniczonych do wymagań sytuacji, które
ona uważa za
potrzebne dla zapewnienia swego bezpieczeństwa
zewnętrznego lub
wewnętrznego.
Artykuł 64
Oprócz
zawiadomień przewidzianych w paragrafie 5 artykułu 5, w
artykule
58 i w paragrafach 1, 3 i 5 artykułu 60, jak również w
artykule
61, Sekretarz Generalny notyfikować będzie Państwom
wymienionym w
paragrafie 1 artykułu 56:
a)podpisy, ratyfikacje i przystąpienia,
w myśl artykułu 56;
b)notyfikację w przedmiocie terytorialnego
stosowania niniejszego
Protokołu, w wykonaniu artykułu
57;
c)oświadczenia, którymi Państwa przyjmują poprawki do
niniejszego
Protokołu, zgodnie z paragrafem 3 artykułu
60;
d)sprzeciwy do poprawek do niniejszego Protokołu,
notyfikowane przez
Państwa Sekretarzowi Generalnemu, zgodnie z
paragrafem 5 artykułu 60;
e)datę wejścia w życie poprawek do
niniejszego Protokołu, zgodnie z
paragrafami 3 i 5 artykułu
60;
f)datę, od której Państwo przestanie być uczestnikiem
niniejszego
Protokołu, zgodnie z paragrafem 4 artykułu
60;
g)cofnięcie sprzeciwu do poprawki do niniejszego Protokołu, w
myśl
paragrafu 7 artykułu 60;
h)listę Państw związanych
poprawkami do niniejszego Protokołu;
i)wypowiedzenie Konwencji z
dnia 30.III.1931 roku o Ujednostajnieniu
Znaków Drogowych,
zgodnie z artykułem 59 niniejszego Protokołu;
j)wypowiedzenie
niniejszego Protokołu, zgodnie z artykułem 61.
2. Oryginał
niniejszego Protokołu będzie złożony u Sekretarza
Generalnego,
który prześle poświadczone za zgodność odpisy
Państwom
wymienionym w paragrafie 1 artykułu 56.
3. Sekretarz
Generalny jest upoważniony do zarejestrowania
niniejszego
Protokołu z chwilą jego wejścia w życie.
Na
dowód czego niżej podpisani przedstawiciele, po wzajemnym
okazaniu
sobie pełnomocnictw uznanych za dobre i sporządzone w
należytej
formie, podpisali niniejszy
Protokół.
Sporządzono w Genewie, w jednym egzemplarzu, w
językach angielskim i
francuskim, przy czym obydwa teksty są
autentyczne, dnia
dziewiętnastego września tysiąc dziewięćset
czterdziestego
dziewiątego
roku.
Oświadczenia:
Austria
Z
uwzględnieniem zastrzeżenia odnośnie do paragrafu 1 artykułu
45
wymienionego w paragrafie 7 f) Aktu Końcowego Konferencji w
sprawie
transportu drogowego i samochodowego.
Liban
Z
zastrzeżeniem ratyfikacji.
Norwegia
Z uwzględnieniem
zastrzeżenia odnośnie do paragrafu 5 artykułu 15,
wymienionego w
paragrafie 7 e) Aktu Końcowego Konferencji w sprawie
transportu
drogowego i samochodowego.
Szwecja
Z uwzględnieniem
zastrzeżenia odnośnie do paragrafu 5 artykułu 15,
wymienionego w
paragrafie 7 e) Aktu Końcowego Konferencji w sprawie
transportu
drogowego i samochodowego.
AKT KOŃCOWY KONFERENCJI NARODÓW
ZJEDNOCZONYCH W SPRAWIE TRANSPORTU
DROGOWEGO I
SAMOCHODOWEGO
1. Konferencja Narodów Zjednoczonych w sprawie
transportu drogowego i
samochodowego zwołana została przez
Sekretarza Generalnego Narodów
Zjednoczonych zgodnie z rezolucją
147 B(VII) przyjętą przez Radę
Gospodarczo-Społeczną w dniu 28
sierpnia 1948 r. - Tekst tej rezolucji
jest następujący:
"Rada
Gospodarczo-Społeczna
"Zobowiązuje Sekretarza Generalnego
do:
"1. Zwołania najpóźniej w sierpniu 1948 r. konferencji
międzynarodowej
w celu zawarcia nowej światowej konwencji w
sprawie transportu
drogowego i samochodowego, jako że dwie
Konwencje światowe z 1926 r.,
a mianowicie:
"a)
Międzynarodowa Konwencja, dotycząca ruchu drogowego,
"b)
Międzynarodowa Konwencja, dotycząca ruchu samochodowego,
i
następna Konwencja z 1931 r. o ujednostajnieniu znaków
drogowych nie
odpowiadają już obecnym wymaganiom. Jako robocze
dokumenty posłużą
Konferencji zwłaszcza: projekt opracowany przez
Komitet Transportu
Wewnętrznego Europejskiej Komisji Gospodarczej
w wyniku badań
podjętych przez ten Komitet oraz tekst Konwencji z
1943 r. w sprawie
uregulowania ruchu samochodowego między
Państwami Amerykańskimi.
"2. Zwrócenia się do Europejskiej
Komisji Gospodarczej z prośbą o
zakończenie opracowywania wyżej
wymienionego projektu możliwie jak
najprędzej i przesłanie go
Sekretarzowi Generalnemu;
"3. Wezwania innych Komisji
regionalnych, aby przedstawiły
sprawozdania w tym przedmiocie,
jeśli sobie tego będą życzyły;
"4. Rozesłania powyższych tekstów
wszystkim Rządom zaproszonym na
Konferencję;
"5. Ustalenia
tymczasowego porządku dziennego Konferencji;
"6. a) Zaproszenia
do uczestniczenia w Konferencji wszystkich Państw,
będących
Członkami Organizacji Narodów Zjednoczonych w chwili
zwołania
wspomnianej konferencji, jak również Państw, które nie
będąc Członkami
Organizacji Narodów Zjednoczonych, zostały
zaproszone do
uczestniczenia w Konferencji Morskiej Narodów
Zjednoczonych;
"b) Zwrócenia się do Rządów zaproszonych Państw z
prośbą o udzielenie
ich delegatom pełnomocnictw do podpisania, z
zastrzeżeniem późniejszej
ratyfikacji, Konwencji, która byłaby
przyjęta na Konferencji;
"7. Zaproszenia, według własnego
uznania, instytucji specjalnych,
organizacji międzynarodowych i
międzyrządowych, które pracują w tej
dziedzinie, do wysłania na
Konferencję obserwatorów;
"Postanawia, że prawo głosowania na
Konferencji będzie mogło być
wykonywane przez wszystkie Państwa -
Członków Organizacji Narodów
Zjednoczonych, jak również przez
Państwa nie członkowskie, które
zostaną zaproszone, zgodnie z
wyżej podanym paragrafem 6 a), a które
są uczestnikami
którejkolwiek z Konferencji wymienionych powyżej w
paragrafie
1".
2. Konferencja Narodów Zjednoczonych w sprawie transportu
drogowego i
samochodowego odbyła się w Genewie, w czasie od 23
sierpnia do 19
września 1949 r.
Na konferencji były
reprezentowane przez delegacje rządy
następujących
Państw:
Austria
Belgia
Bułgaria
Chile
Izrael
Włochy
Liban
Luksemburg
Nikaragua
Dania
Republika
Dominikańska
Egipt
Stany Zjednoczone
Ameryki
Norwegia
Holandia
Filipiny
Polska
Zjednoczone
Królestwo
Francja
Gwatemala
Indie
Iran
Szwecja
Szwajcaria
Tailand
Unia
Południowo-Afrykańska
Czechosłowacja
Jugosławia
Na
konferencji były reprezentowane przez obserwatorów
rządy
następujących
Państw:
Australia
Brazylia
Kanada
Ekwador
Meksyk
Turcja
Na
konferencji były reprezentowane przez obserwatorów
następujące
organizacje:
A. Organizacje
międzyrządowe:
Międzynarodowa Organizacja Pracy
Tymczasowa
Komisja Międzynarodowej Organizacji Handlu
Międzynarodowy
Instytut Unifikacji Prawa Prywatnego
B. Organizacje
pozarządowe:
Międzynarodowa Izba Handlu
Międzynarodowa
Federacja Pracowników Transportu
Międzynarodowa Organizacja
Normalizacyjna
Międzynarodowy Związek Transportu
Drogowego
Stałe Międzynarodowe Biuro Producentów
Samochodowych
Główny Komitet Międzynarodowego Stowarzyszenia
Turystycznego i
Międzynarodowej Federacji Samochodowej
Liga
Towarzystw Czerwonego Krzyża
Międzyamerykańska Federacja Klubów
Samochodowych.
3. Konferencja posłużyła się jako podstawą do
dyskusji wniesionym
projektem Konwencji, sporządzonym przez
Komitet Transportu
Wewnętrznego Europejskiej Komisji Gospodarczej
oraz Konwencją z 1943
r. w sprawie uregulowania ruchu
samochodowego miedzy Państwami
Amerykańskimi.
4. Na podstawie
wyników obrad Konferencji zaprotokołowanych w
sprawozdaniach
poszczególnych komitetów, jak również w sprawozdaniach
z
posiedzeń plenarnych, Konferencja opracowała i przedłożyła
do
podpisania Konwencję o ruchu drogowym.
5. Ponadto
Konferencja opracowała i przedłożyła do podpisu Protokół
w
sprawie znaków i sygnałów drogowych.
6. W końcu Konferencja
opracowała i przedłożyła do podpisania i
akceptacji Protokół
interpretujący rozdział VII, a dotyczący
przystąpienia do
Konwencji obecnie okupowanych krajów i terytoriów.
7. W toku
swych prac Konferencja powzięła również inne
postanowienia,
wyliczone poniżej:
a)Rezolucję w sprawie
międzynarodowych badań dotyczących opracowania
norm samochodowych
świateł do mijania, której tekst jest załączony;
b)Rezolucję
dotyczącą okresowego ogłaszania poprawek do Konwencji o
ruchu
drogowym, której tekst jest załączony;
c)Rezolucję odnośnie do
innych zagadnień dotyczących międzynarodowego
transportu
drogowego, której tekst jest załączony;
d)przyjęcie zastrzeżenia
Zjednoczonego Królestwa do artykułu 26
Konwencji o ruchu
drogowym, a sformułowanego jak następuje:
Rowery dopuszczone do
ruchu międzynarodowego w Zjednoczonym Królestwie
Wielkiej
Brytanii i Północnej Irlandii powinny być zaopatrzone
od
zmierzchu, podczas nocy lub też, gdy tego wymagają
warunki
atmosferyczne, zgodnie z krajowym ustawodawstwem
Zjednoczonego
Królestwa, w białe światło skierowane do przodu
oraz w tylne światło
czerwone i szkiełko odblaskowe czerwone
skierowane do tyłu, jak
również w białą powierzchnię z
tyłu;
e)przyjęcie zastrzeżenia Szwecji i Norwegii do paragrafu 5
artykułu 15
Protokołu w sprawie znaków i sygnałów drogowych, a
sformułowanego, jak
następuje:
W Szwecji i Norwegii dopuszcza
się stosowanie krzyża św. Andrzeja na
przejazdach kolejowych
wyposażonych w zapory;
f)przyjęcie zastrzeżenia Austrii odnośnie
do paragrafu 1 artykułu 45
Protokołu w sprawie znaków i sygnałów
drogowych, a sformułowanego, jak
następuje:
Znaki szlaków
drogowych mogą mieć w Austrii kształt prostokąta
lub
koła;
g)biorąc pod uwagę fakt, iż Konwencja o ruchu
drogowym podpisana w
Genewie 19 września 1949 r. powinna
zastąpić między innymi Konwencję z
1943 r. w sprawie uregulowania
ruchu samochodowego między Państwami
Amerykańskimi, Konferencja
postanowiła zwrócić się do Sekretarza
Generalnego Narodów
Zjednoczonych z prośbą o sporządzenie urzędowego
przekładu
Konwencji na język hiszpański i dołączenie go do
tekstów
francuskiego i angielskiego przy przesyłaniu Rządom
poświadczonych za
zgodność odpisów Konwencji, zgodnie z
postanowieniami artykułu 35
Konwencji;
h)Konferencja
stwierdziła, ze nie można było osiągnąć obecnie
porozumienia w
sprawie jednolitego światowego systemu znaków i
sygnałów
drogowych, który mógłby być przyjęty przez
wszystkie
zainteresowane kraje. Wobec tego postanowiła ona
opracować wymieniony
wyżej w paragrafie 5 Protokół zawierający
zespół znaków i sygnałów i
przedłożyć go do podpisania lub do
przystąpienia krajom, które pragną
stać się uczestnikami tego
Protokołu.
Jednakże wobec powszechnie wyrażonego życzenia dążenia
w przyszłości
do ustalania jednolitego systemu światowego
znaków i sygnałów
drogowych Konferencja uznała, że byłoby
pożądane, aby Rada
Gospodarczo-Społeczna zobowiązała Komisję
Transportu i Łączności do
ponownego rozpatrzenia sprawy z
udziałem potrzebnych rzeczoznawców i
do przedstawienia Radzie
wniosków w sprawie dalszych środków, jakie
należałoby podjąć w
celu osiągnięcia wspomnianego światowego
porozumienia w sprawie
jednolitego systemu światowego znaków i
sygnałów
drogowych.
Na dowód czego niżej podpisani przedstawiciele
podpisali niniejszy Akt
Końcowy.
Sporządzono w Genewie,
dnia dziewiętnastego września tysiąc
dziewięćset czterdziestego
dziewiątego roku, w jednym oryginale, w
językach angielskim i
francuskim, przy czym obydwa teksty są
autentyczne. Oryginał
zostanie złożony na ręce Sekretarza Generalnego
Narodów
Zjednoczonych, który prześle poświadczone za zgodność
odpisy
każdemu z Rządów zaproszonych do wzięcia udziału w
Konferencji.
Przed zastosowaniem sprawdź oryginał i aktualność przepisów !!